En 2000, la tasa de fecundidad total de las mujeres blancas fue de 2.114 nacimientos por 1.000, en comparación con 2.193 en el caso de las mujeres negras. | UN | وفي عام 2000، بلغ مجموع معدل خصوبة النساء البيض 114 2 ولادة لكل 000 1، مقارنة ب193 2 لكل 000 1 من النساء السود. |
La tasa de mortalidad de las mujeres negras es el doble que la de las mujeres blancas. | UN | ومعدل الوفيات بين النساء السود هو ضعف المعدل بين النساء البيض. |
La tasa de fecundidad es mayor entre las mujeres africanas y menor entre las mujeres blancas. | UN | وتبلغ نسبة الخصوبة أعلاها بين النساء اﻷفريقيات، وأدناها بين النساء البيض. |
Trata a las mujeres de su raza como objetos pero prefiere secuestrar y violar a las mujeres blancas occidentales. | UN | وهو يعامل المرأة العربية مثله كعبد، ولكنه يفضل إختطاف وإغتصاب المرأة البيضاء الغربية. |
Se opinó que su vida en el trabajo era peor que la de las mujeres blancas y de los hombres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ويرين كذلك أن حياتهن في مكان العمل هي أسوأ من حياة النساء البيض والرجال المنتمين إلى أقليات عرقية. |
A lo largo del decenio de 1990 hubo convergencia entre la tasa de fecundidad de las mujeres blancas y las de raza negra. | UN | وفي خلال عقد التسعينات، حدث تقارب بين معدل خصوبة النساء البيض والنساء السود. |
En 1990, la tasa de fecundidad total de las mujeres negras superó en aproximadamente 0,5 nacimientos por mujer aproximadamente como promedio a la de las mujeres blancas. | UN | وفي عام 1990، كان للنساء السود معدل خصوبة أعلى في المتوسط بنحو 0.5 ولادة للمرأة عن النساء البيض. |
La probabilidad de las mujeres hispanas de que se les diagnostique un cáncer del cuello del útero es 2,2 veces superior a la de las mujeres blancas no hispanas. | UN | ويُشخص سرطان عنق الرحم لدى النساء من أصل إسباني بنسبة تفوق بحوالي 2.2 مرة تشخيصه لدى النساء البيض من أصل غير إسباني. |
Este es un reflejo de la tendencia histórica de las fuerzas del mercado a favorecer a las mujeres blancas con respecto a las mujeres negras. | UN | وهذا يعكس الاتجاه التاريخي لقوى السوق التي تفضل النساء البيض على النساء السود؛ |
La realidad indica que las mujeres negras ganan 64 centavos por cada 78 centavos de las mujeres blancas. | TED | في الواقع النساء السود يأخذن 64 سنت لكل 78 سنت تأخذه النساء البيض. |
Las mujeres afroamericanas en general tiene una experiencia totalmente diferente a la de las mujeres blancas cuando se trata de si sus bebés nacen sanos. | TED | وخصوصاً النساء الأمريكيات من أصل إفريقي يتعرضن لتجربةٍ مختلفةٍ تماماً عن النساء البيض حينما يتعلق الأمر بصحة أطفالهم الجيّدة حين الولادة. |
Incluso nacionalmente, las mujeres negras son cuatro veces más propensas a morir durante el embarazo y el parto que las mujeres blancas. | TED | على الصعيد الوطني، النساء السود أكثر عرضةً بأربع مرات للموت أثناء الحمل والولادة من النساء البيض. |
Saludo a las mujeres blancas que han cruzado la jungla para estar con nosotros. | Open Subtitles | أحيي النساء البيض الذين عبروا الغابة الكبيرة ليكونوا معنا |
Mi problema es que me gustan demasiado las patas de cerdo y las mujeres blancas. | Open Subtitles | هذه مشكلتي , أحب الخنازير و النساء البيض جدا ً |
las mujeres blancas son inútiles, las negras no. | Open Subtitles | النساء البيض عاجزات النساء السود لسن كذلك |
Los ingresos de las mujeres no blancas son hasta un 70% más bajos que los de los hombres blancos, un 53% más bajos que los de las mujeres blancas y un 40% más bajos que los de los hombres no blancos. | UN | ودخل المرأة غير البيضاء أقل بنحو 70 في المائة من دخل الرجل الأبيض، و 53 في المائة أقل من دخل المرأة البيضاء و 40 في المائة أقل من دخل الرجل غير الأبيض. |
Entre la primavera de 1992 y la de 2002, la tasa de empleo de las mujeres blancas aumentó un 7%, al tiempo que la tasa de empleo de mujeres de minorías étnicas aumentó un 2%. | UN | وفي الفترة ما بين ربيع 1992 وربيع 2002، ارتفع معدل توظيف المرأة البيضاء في المملكة المتحدة بنسبة 7 في المائة، مقابل زيادة نسبتها 2 في المائة للنساء من الأقليات العرقية خلال نفس الفترة. |
Sin embargo, del 34% de mujeres que ocupan puestos directivos superiores, las mujeres negras constituyen aproximadamente el 79,3% y las mujeres blancas el 20,7%. | UN | غير أن المرأة السوداء كانت تمثل 79.3 في المائة من نسبة النساء في مناصب الإدارة العليا وهي 34 في المائة، وكانت المرأة البيضاء تمثل 20.7 في المائة. |
Entre las mujeres negras, los indicadores de logros educativos eran considerablemente inferiores que en el caso de las mujeres blancas. | UN | وتقل مستويات التحصيل العلمي لدى النساء السود عما عليه الحال بالنسبة للنساء البيض. |
No obstante, la tasa de ingreso en la universidad de las mujeres negras ha aumentado tres veces más que la de las mujeres blancas en el período comprendido entre 1960 y 1980. | UN | غير أن معدلات النساء من السود اللاتي يدخلن الجامعات ازداد بمعدل يزيد عن ثلاثة أضعاف معدل التحاق النساء من البيض خلال الفترة من 1960 إلى 1980. |
La malnutrición afecta al 28,3% de las mujeres negras y 4% de las mujeres blancas de Sudáfrica. | UN | بين البيضاوات. ويؤثر سوء التغذية على ٣,٨٢ في المائة من السوداوات و٤ في المائة من البيضاوات في جنوب أفريقيا. |
Además, en esa Constitución se estipulaba que, a partir de entonces, todos los ciudadanos haitianos eran negros, incluidos los polacos, los alemanes y las mujeres blancas que habían permanecido fieles a la causa de la revolución. | UN | وأكد ذلك الدستور أن جميع المواطنين الهايتيين الآن سود، بمن فيهم البولنديون والألمان والنساء البيض الذين ظلوا مخلصين لقضية الثورة. |