"las mujeres de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في جزر
        
    • تتعرض المرأة
        
    • النساء المنتميات إلى
        
    • النساء في جزر
        
    • تتعرض لها المرأة
        
    • بها المرأة
        
    • تقوم المرأة
        
    • نساء جزر
        
    • من النساء الريفيات
        
    • للمرأة في جزر
        
    • فإن المرأة
        
    • فالمرأة
        
    • صفوف نساء
        
    • بالمرأة في المناطق
        
    • المرأة في المجتمعات
        
    En 1961 las mujeres de las Bahamas obtuvieron un derecho parcial al voto y al año siguiente lograron el pleno derecho. UN وقد تلقت المرأة في جزر البهاما حقا جزئيا بالتصويت في عام 1961 وحقوق تصويت كاملة في عام 1962.
    las mujeres de las Bahamas no se enfrentan a trabas culturales para educarse. UN ليست هناك عوائق ثقافية تعترض سبيل تعليم المرأة في جزر البهاما.
    las mujeres de las zonas rurales también tienden a tener mayor riesgo que los hombres a la exposición a las sustancias tóxicas domésticas, debido a la desigual participación en las responsabilidades domésticas. UN كما يغلب أن تتعرض المرأة أكثر من الرجل في الريف إلى أخطار المواد السامة المنزلية بسبب عدم المساواة بينهما في تحمل مسؤوليات الأسرة المعيشية.
    También desea saber si se ha adoptado alguna medida especial para proteger a las mujeres de las minorías, como las romaníes y las mujeres de edad, contra la doble discriminación. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    las mujeres de las Islas Marshall se ven afectadas por una alta incidencia de anomalías surgidas durante el embarazo, muertes prenatales y abortos espontáneos. UN وتعاني النساء في جزر مارشال من حوادث مؤلمة من جراء المواليد المشوهين والمواليد والموتى وحالات اﻹجهاض.
    Se recomienda que los Estados partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف
    El tiempo de ocio de las mujeres de las zonas rurales se caracteriza por la inexistencia de las condiciones necesarias para disfrutarlo debidamente. UN وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية.
    Como se menciona en el informe, las mujeres de las Islas Cook prefieren valerse por sus propios medios y no recibir asistencia especial. UN وكما ورد في التقرير، فإن المرأة في جزر كوك تفضّل النظر إليها على أنها تعتمد على نفسها بدلا من تلقِّيها مساعدات خاصة.
    Este índice sugiere que las mujeres de las Bahamas han sido empoderadas. UN وتشير هذه القيمة لمؤشر التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس إلى أنه جرى تمكين المرأة في جزر البهاما.
    145. En 1962 se aprobó el sufragio universal de los adultos y las mujeres de las Bahamas obtuvieron el derecho a votar. UN 145 - في عام 1962 مُنح حق التصويت والاقتراع لجميع الراشدين وفازت المرأة في جزر البهاما بالحق في التصويت.
    21. las mujeres de las zonas rurales corren mayores riesgos de ser víctimas de violencia a causa de la persistencia de las actitudes tradicionales relativas al papel subordinado de la mujer en muchas comunidades rurales. UN ١٢- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. وهذه المواقف تترسخ في كثير من المجتمعات الريفية.
    21. las mujeres de las zonas rurales corren mayores riesgos de ser víctimas de violencia a causa de la persistencia de las actitudes tradicionales relativas al papel subordinado de la mujer en muchas comunidades rurales. UN ١٢- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. وهذه المواقف تترسخ في كثير من المجتمعات الريفية.
    En algunos proyectos se presta particular atención a las mujeres de las minorías étnicas. UN وهناك تركيز خاص على النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية في عدد من المشاريع.
    las mujeres de las minorías suelen luchar en el seno de sus comunidades para promover sus derechos, pero esta cuestión puede quedar relegada al priorizarse las preocupaciones generales del grupo. UN إذ كثيراً ما تكافح النساء المنتميات إلى أقليات داخل مجتمعاتهن من أجل الدفاع عن حقوقهن، وهو ما قد يؤجَّل نتيجة إعطاء الأولوية لشواغل الفئة عموماً.
    La mayoría de las mujeres de las Faroe dan a luz en un hospital. UN وتلد معظم النساء في جزر فارو في المستشفى.
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, el alcance y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de tener acceso a ellos, y acerca de la eficacia de las medidas para erradicar la violencia. UN )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    las mujeres de las zonas rurales deben hacer frente a tres problemas en particular. El primero es el acceso sumamente limitado a los factores de la producción, lo que se traduce en un desperdicio de mano de obra. UN وهناك مشاكل ثلاث تتفرد بها المرأة الريفية إلى حدٍ كبير في ملاوي وأول هذه المشاكل ما يتمثل في الفرص المحدودة للغاية من حيث الوصول إلى عوامل الإنتاج مما يؤدي إلى إهدار طاقة العمل.
    En el Zaire, la capital y los demás centros urbanos se abastecen de productos agropecuarios gracias a las mujeres de las zonas rurales. UN وفي زائير تقوم المرأة الريفية بتزويد العاصــــمة وغيرها من المراكز الحضرية بالمواد الزراعية.
    En promedio, las mujeres de otras islas del Caribe ganan aproximadamente 700 dólares al mes, mientras que las mujeres de las IVB ganan 1.092 dólares. UN وتحصل النساء من سائر الجزر الكاريبية على ٠٠٧ دولار شهريا، في حين أن نساء جزر فيرجن يحصلن على ٢٩٠ ١ دولارا، في المتوسط.
    las mujeres de las zonas rurales se habían visto particularmente afectadas, y habían tenido que migrar en gran número tanto a las zonas urbanas como al extranjero. UN ويؤثر هذا بوجه خاص على المرأة الريفية، على نحو أدى الى نزوح عدد كبير من النساء الريفيات الى المناطق الحضرية وكذلك الى الخارج.
    Australia también ha brindado asistencia a la organización las mujeres de las Islas Salomón por la unidad, la paz y la prosperidad. UN كما قدمت أستراليا مساعدة للمرأة في جزر سليمان من أجل تحقيق الوحدة والسلام والرخاء.
    No obstante, esa falta de reconocimiento repercute en la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN ونظرا لعدم الاعتراف هذا، فإن المرأة الريفية تعاني.
    Las distancias hasta los centros son mayores para las mujeres de las zonas rurales. UN فالمرأة الريفية تقطع مسافات أطول نسبياً من أجل الوصول إلى الخدمات الطبية.
    Se está aplicando un programa nacional encaminado a fomentar la sensibilización política entre las mujeres de las comunidades insulares. UN ويجري إعداد برنامج وطني لزيادة الوعي السياسي في صفوف نساء المجتمعات المحلية في الجزيرة.
    Se trata de un grupo económica y socialmente desfavorecido en comparación con las mujeres de las zonas urbanas. UN وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية.
    En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. UN ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more