La vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. | UN | وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز. |
Ello demuestra un cambio importante en las actitudes sociales hacia la participación en el mercado laboral de las mujeres en edad de procrear. | UN | ويبين ذلك حدوث تغيير كبير في المواقف الاجتماعية إزاء مشاركة النساء في سن اﻹنجاب في سوق العمل. |
las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 5 años constituyen el 41,5% de la población. | UN | وتشكل النساء في سن اﻹنجاب، واﻷطفال دون سن الخامسة ٥,١٤ في المائة من السكان. |
Además, se lleva a cabo una encuesta nacional completa sobre la situación nutricional, en la que no se examinará el embarazo en particular, sino el insumo de hierro, especialmente entre las mujeres en edad de procrear. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دراسة استقصائية شاملة جارية حاليا على الصعيد الوطني بشأن الحالة التغذوية، لن تدرس الحمل بصفة خاصة، ولكن ستركز على حالة الحديد، وبخاصة للنساء في سن الانجاب. |
161. La mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre las mujeres en edad de concebir en los países en desarrollo. | UN | ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي. |
Más de la mitad de las mujeres en edad de procrear padecen de enfermedades ginecológicas. | UN | ويعاني أكثر من نصف عدد النساء في سن اﻹنجاب من علل نسائية. |
Aproximadamente 70% de las mujeres en edad de procrear usan anticonceptivos. | UN | ويستخدم حوالي 70 في المائة من النساء في سن الخصوبة وسائل منع الحمل. |
No obstante, la atención primaria de la salud se dirige, sobre todo, a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños. | UN | لكن الرعاية الصحية الأساسية تركز بالخصوص على النساء في سن الإنجاب وعلى الرضع والأطفال. |
Cabe observar igualmente que estas campañas de vacunación alcanzan también a las mujeres en edad de procrear. | UN | ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب. |
Más del 25% de los niños menores de 5 años y una tercera parte de las mujeres en edad de procrear padecían de anemia. | UN | وكان أكثر من ربع الأطفال دون سن الخامسة وثلث النساء في سن الإنجاب يعانون من فقر الدم. |
La población destinataria está constituida por todas las mujeres en edad de procrear. | UN | ويتمثل السكان المستهدفون، في هذا الصدد، في جميع النساء في سن الإنجاب. |
El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. | UN | وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل. |
La malnutrición ha hecho estragos entre las mujeres en edad de procrear y ha dado al traste con los esfuerzos realizados para conseguir la igualdad de oportunidades. | UN | كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Según los datos, 98,7% de las mujeres en edad de procrear recibieron en 2005 reconocimiento ginecológico. | UN | ووفقاً للبيانات، فإن نسبة 98.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب قد أُجريت لهم فحوصات طبية لأمراض النساء في سنة 2005. |
Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de cinco años | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة |
161. La mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre las mujeres en edad de concebir en los países en desarrollo. | UN | ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي. |
:: Aumentar en un 10% la tasa de uso de anticonceptivos de las mujeres en edad de procrear; | UN | :: تحسين معدل انتشار منع الحمل لدى المرأة في سن الإنجاب؛ |
También le preocupa la exclusión de las mujeres en edad de procrear de una lista de 456 empleos, lo que pudiera dar lugar a la exclusión efectiva de la mujer de determinados sectores de empleo. | UN | كما يساورها القلق إزاء إقصاء النساء اللواتي هن في سن الإنجاب من قائمة تضم 456 ميدان عمل، الشيء الذي قد يؤدي إلى الإقصاء الفعلي للنساء من بعض قطاعات التشغيل. |
El Gobierno de Filipinas está particularmente preocupado por las consecuencias que el uso indebido de drogas tiene sobre los niños y las mujeres en edad de procrear. | UN | وقال إن حكومته تشعر بالقلق بصورة خاصة بشأن آثار إساءة استعمال المخدرات على اﻷطفال والنساء في سن اﻹنجاب. |
Los centros ofrecían una oportunidad inigualada para atender a las mujeres en edad de procrear cuando era mayor el riesgo de la exposición a las enfermedades transmitidas por contacto sexual y al SIDA. | UN | فالتسهيلات المتوفرة تتيح فرصة لا تضاهى ﻹفادة النساء ممن هن في سن اﻹنجاب، عندما يكون خطر التعرض لﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالايدز على أشده. |
También han disminuído otros indicadores, como la tasa de mortalidad de las mujeres en edad de reproducción, y los índices de mortalidad infantil y de niños menores de cinco años. | UN | وانخفضت أيضا بعض المؤشرات الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات في سن الإنجاب، ومعدل وفيات الرضَّع، ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
l) Asegurar que las mujeres en edad de procrear tengan acceso a servicios de prevención del VIH y que las embarazadas tengan acceso a cuidados prenatales, información, asesoramiento y otros servicios relacionados con el VIH, y aumentar la disponibilidad de tratamientos eficaces, así como el acceso a estos, de las mujeres que viven con el VIH y los lactantes; | UN | (ل) توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء اللواتي في سن الإنجاب وتوفير خدمات الرعاية قبل الولادة والمعلومات وخدمات المشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل وزيادة توفير العلاج الفعال للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وللرضع وزيادة إمكانية حصولهم على العلاج؛ |
En cuanto a los micronutrientes, la deficiencia de vitamina A es del 80% en el caso de los niños en edad preescolar, del 38% en el de los niños en edad escolar, del 57% en el de las mujeres en edad de procrear y del 38% en el de los hombres. | UN | وحالات النقص في المغذيات الدقيقة لا سيما فيتامين ألف تبلغ نسبتها 80 في المائة في الأطفال قبل سِن الدراسة، و 38 في المائة بين الأطفال في سِن الدراسة، و 57 في المائة بين النساء في سِن الإنجاب، و 38 في المائة بين الرجال. |
En la actualidad el aborto es el principal método de control de la natalidad, habida cuenta de que tan sólo una tercera parte de las mujeres en edad de procrear utiliza anticonceptivos. | UN | ويشكل الإجهاض حاليا الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل، حيث أن ثلث النساء البالغات سن الإنجاب يستعملن وسائل منع الحمل. |
El nivel de actividades económicas de las mujeres en edad de trabajar es elevado, ya sea a través del empleo o las actividades por cuenta propia. | UN | وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة. |
las mujeres en edad de procrear son 1.080.121. | UN | ومن هذا العدد كانت توجد 121 080 1 امرأة في سن الانجاب. |