"las mujeres y las niñas en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء والفتيات في جميع
        
    • النساء والفتيات في كل
        
    • المرأة والفتاة في جميع
        
    • للنساء والفتيات في جميع
        
    • النساء والفتيات حول
        
    • النساء والفتيات وانتشارها في شتى
        
    Corea encomia ese avance histórico para intensificar el progreso a fin de atender las necesidades de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم.
    Promoción de los intereses de las mujeres y las niñas en todo el mundo UN تعزيز مصالح النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم
    Debemos demostrar ahora nuestro compromiso colectivo de hacer de ONU Mujer un éxito y de mejorar la vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN والآن يجب علينا إظهار التزامنا الجماعي بنجاح كيان الأمم المتحدة للمرأة وبتحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    La violencia por razón de género sigue constituyendo una amenaza omnipresente para el bienestar de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وما زال العنف القائم على نوع الجنس يشكل تهديدا منتشرا لرفاه النساء والفتيات في كل مكان.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم،
    Fundada en 1988, la organización trabaja para poner fin a la trata de personas y la explotación sexual con fines comerciales de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN تأسست المنظّمة عام 1988، وهي تعمل لإنهاء الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Este objetivo también debería tener en cuenta las formas de discriminación múltiples e interconectadas que padecen las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN ولا بد أيضا أن يأخذ مثل هذا الهدف باعتباره الأشكال العديدة والمتداخلة للتمييز التي تعانيها النساء والفتيات حول العالم.
    Indignado por el hecho de que sigan siendo persistentes y generalizadas todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y poniendo de relieve que esa violencia es una violación, una conculcación o un menoscabo de los derechos humanos y, como tal, es inaceptable, UN وإذ يعرب عن سخطه بشأن استمرار ممارسة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وانتشارها في شتى أنحاء العالم، وإذ يشدد على أن هذا العنف يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان أو إساءة لها أو تعطيلاً لإعمالها ومن ثم فإنه غير مقبول،
    Estoy convencido de que bajo su liderazgo se alcanzará un adelanto significativo hacia el logro de la igualdad entre los géneros y se atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وأنا على قناعة بأنه سيتم تحت قيادتها إحراز تقدم كبير لتحقيق أهداف المساواة الجنسانية وتلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Hay mucho trabajo por hacer para comenzar a atajar la violencia contra las mujeres y las niñas y la desigualdad entre los géneros latente, tal como ilustran los ejemplos de violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo que se presentan a continuación: UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للبدء في التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة ولعدم المساواة بين الجنسين التي تشكِّل الأساس لذلك العنف، حسبما يتضح من الأمثلة الواردة أدناه على العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم:
    Apoya respuestas eficaces a la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo asignando recursos donde más se necesitan y donde tienen probabilidad de operar mayores cambios en la vida de las mujeres y las niñas. UN وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات.
    Instó a los Estados Miembros a que mantuvieran este impulso en 2014 y consideraran la posibilidad de aumentar sus contribuciones de sumarse a la comunidad de donantes, a fin de hacer posible una mejora sostenible de las condiciones de vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وحث الدول الأعضاء على الحفاظ على هذا الزخم في عام 2014 وعلى النظر في زيادة مساهماتها أو الانضمام إلى مجتمع المانحين لإتاحة المجال لتحقيق تحسن مستدام في حياة النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم.
    19.10 Formular estrategias para encarar eficazmente las circunstancias en las que la globalización causa un efecto negativo en la situación de las mujeres y las niñas en todo el mundo; UN 19-10 صوغ استراتيجيات للتصدي بفعالية للظروف التي ينشأ عنها تأثير سلبي للعولمة على حالة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم؛
    La Federación Internacional de Mujeres de Negocios y Profesionales y el Consejo Internacional de Mujeres han propugnado la creación de una organización vigorosa de las Naciones Unidas que abogue por la promoción y el adelanto de los derechos de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 2 - لقد دعا الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة والمجلس الدولي للمرأة إلى إنشاء جهاز قوي بالأمم المتحدة يقود الدعوة إلى النهوض بحقوق النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Por medio de sus subvenciones, el Fondo Fiduciario continuará prestando apoyo a programas de calidad y base empírica que mejoren la vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo, y seguirá siendo un catalizador de ideas nuevas, una fuente de apoyo para la acción estratégica y un centro de conocimientos sobre las mejores prácticas que van surgiendo sobre el terreno. UN وسيواصل الصندوق الاستئماني، من خلال المنح التي يقدمها، دعم البرامج ذات الجودة العالية والقائمة على الأدلة، التي ستحسن حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. وسيظل عاملا حفازا للأفكار الجديدة، ومصدرا لدعم العمل الاستراتيجي، ومركزا للمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات المستجدة في الميدان.
    La Asociación ha llevado a cabo una campaña mundial con el lema End it now a fin de promover la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y sensibilizar al público sobre esta cuestión. UN ويضطلع المؤتمر بحملة عالمية بعنوان " إنهاؤه الآن End it now " ، من أجل التوعية والدعوة بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    5.1 Poner fin a todas las formas de discriminación contra todas las mujeres y las niñas en todo el mundo UN 5-1 القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في كل مكان
    44. La delegación del Brasil acoge por ende con beneplácito el nombramiento de una mujer latinoamericana como primera directora de ONU-Mujeres y está convencida de que, bajo su sabia dirección, esta entidad podrá cumplir su mandato, acelerar el adelanto de la mujer y dar mayor relieve a la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo para promover los derechos de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 44 - وأضاف أنه لهذا يرحب وفد بلده بتعيين امرأة من أمريكا اللاتينية كأول رئيسة لجهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والوفد مقتنع بأنه في ظل قيادتها الحكيمة سيتمكن الكيان الجديد من الاضطلاع بولايته والتعجيل بالنهوض بالمرأة والارتقاء بدور الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات في كل مكان.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم،
    Se requieren medidas más sistemáticas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 8 - ومن الضروري بذل جهود أكثر انتظاما من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    La Women ' s United Nations Report Network es un potente recurso de información muy respetado sobre los derechos humanos, la opresión y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وتعد شبكة تقارير الأمم المتحدة عن المرأة مصدرا قويا للمعلومات ويلقى احتراما كبيرا، ويتناول حقوق الإنسان للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم والقمع الذي يتعرضن له وتمكينهن.
    El UNIFEM seguirá luchando contra la difícil y multifacética discriminación a que se enfrentan cotidianamente las mujeres y las niñas en todo el mundo, para lo cual trabajará con numerosos asociados en todos los niveles a fin de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيواصل الصندوق تصديه لأوجه التمييز الصعبة والمتعددة الجوانب التي تواجهها النساء والفتيات حول العالم بشكل يومي، بالعمل مع الكثير من الشركاء على جميع المستويات نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Indignado por el hecho de que sigan siendo persistentes y generalizadas todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y poniendo de relieve que esa violencia es una violación, una conculcación o un menoscabo de los derechos humanos y, como tal, es inaceptable, UN وإذ يعرب عن سخطه بشأن استمرار ممارسة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وانتشارها في شتى أنحاء العالم، وإذ يشدد على أن هذا العنف يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان أو إساءة لها أو تعطيلاً لإعمالها ومن ثم فإنه غير مقبول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more