"las municiones en racimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • والذخائر العنقودية
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • للقنابل العنقودية
        
    • القنابل العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية
        
    • هذه الذخائر
        
    • بذخائر عنقودية
        
    Durante mucho tiempo, las municiones en racimo han asesinado y mutilado sistemáticamente a civiles durante los conflictos y después de ellos. UN على مدى فترة طويلة، ما فتئت الذخائر العنقودية تعمل باستمرار على قتل المدنيين وتشويههم خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    las municiones en racimo, las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra son legados trágicos del conflicto. UN إن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية وغير ذلك من المتفجرات من مخلفات الحرب إرث مأساوي للصراع.
    Adoptar todas las medidas necesarias para prevenir y aliviar el sufrimiento humano causado por las municiones en racimo. UN أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    En cuanto a las municiones en racimo, por ahora no somos 18, sino seis. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية لا يوجد الآن 18 بلدا، بل هناك ستة بلدان.
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que pueden tener efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las municiones en racimo. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Después de admitir por breve tiempo que las municiones en racimo eran parte del programa de armas biológicas, el Iraq se retractó de la afirmación. UN وبعد اعتراف العراق لفترة وجيزة بأن الذخائر العنقودية كانت جزءا من برنامج الحرب البيولوجية، عاد فسحب اعترافه هذا.
    Principios pertinentes del actual derecho internacional humanitario y su aplicación en relación con los distintos tipos de municiones, incluidas las municiones en racimo UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    Está previsto realizar en breve investigaciones sobre los restos explosivos de la guerra, como las municiones en racimo. UN ومن المقرر أن يبدأ في المستقبل القريب إجراء بحوث بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب، مثل الذخائر العنقودية.
    Por ejemplo, varios Estados y organizaciones no gubernamentales nos dicen que el tema actual es las municiones en racimo. UN وعلى سبيل المثال، هناك اليوم عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية تقول لنا إن الذخائر العنقودية هي موضوع الساعة.
    Quiero dejar en claro que lo que proponemos no es la prohibición completa de las municiones en racimo. UN ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية.
    Es lamentable que en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales no se hayan logrado progresos con respecto a la cuestión de las municiones en racimo. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD Y ADECUACIÓN PARA EL USO DE las municiones en racimo UN الاشتراطات العامة لأمان الذخائر العنقودية وملاءمتها للخدمة
    iv) Tasa de producción: las municiones en racimo se fabrican en grandes cantidades, a menudo por millones. UN `4` معدل الإنتاج: تُصنع الذخائر العنقودية بأعداد كبيرة، بكميات تعد عادة بالملايين.
    Espero que Israel proporcione más información detallada a la FPNUL sobre la ubicación exacta, la cantidad y el tipo de las municiones en racimo utilizadas en el conflicto. UN وأتوقع أن تقدم إسرائيل مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى القوة المؤقتة تحدد على وجه الدقة مواقع الذخائر العنقودية التي استخدمت أثناء الصراع وكمياتها وأنواعها.
    Otra esfera en la cual la Santa Sede exhorta a que la comunidad internacional adopte medidas firmes y eficaces es en la de las municiones en racimo. UN والمجال الهام الآخر الذي يحث الكرسي الرسولي المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات جدية وفعالة بشأنه هو الذخائر العنقودية.
    Para finalizar, nos quisiéramos referir también al tema de las municiones en racimo. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    Además, cabe constatar que existe la voluntad de ocuparse realmente de los efectos humanitarios de las municiones en racimo. UN كما أننا نشهد استعدادا للتصدي فعلا للآثار الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية.
    La Unión Europea desea hacer hincapié en la cuestión de las municiones en racimo. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    Tenemos graves preocupaciones sobre las consecuencias del uso inhumano de las municiones en racimo. UN ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية.
    Filipinas es consciente de los efectos nocivos de las municiones en racimo y las minas terrestres, que continúan mucho tiempo después de la terminación de los conflictos. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    2. las municiones en racimo que estén exclusivamente diseñadas para alcanzar buques que se encuentren en el mar; UN 2- الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة لمهاجمة السفن في البحر؛
    El CICR y la Coalición contra las municiones en racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Se considera que en el territorio de la República de Serbia las municiones en racimo siguen contaminando una superficie de alrededor de 9.000.000 de m2. UN وهناك اعتقاد بأن القنابل العنقودية لا تزال تلوث مساحة قدرها 9 ملايين متر مربع تقريبا في أراضي جمهورية صربيا؛
    Eliminación de las municiones en racimo: de la visión a la acción. UN مشروع: لا ذخائر عنقودية: من الرؤية إلى العمل.
    4. En aquellos casos en que, tras la entrada en vigor del presente Protocolo, las municiones en racimo se hayan convertido en restos de municiones en racimo ubicadas en zonas bajo la jurisdicción o control de una Alta Parte Contratante, cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará urgentemente asistencia de emergencia a la Alta Parte Contratante afectada. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    En cuanto a las municiones en racimo, el uso de esas municiones inhumanas e indiscriminadas que causan daño a los civiles es inaceptable. UN أما بخصوص الذخائر العنقودية، فإن استخدام هذه الذخائر غير الإنسانية والعشوائية التي يمكن أن تلحق الضرر بالمدنيين أمر غير مقبول.
    Otro desafío es conseguir que la cantidad de submuniciones retenidas no exceda el número mínimo absolutamente necesario para llevar a cabo las actividades comunicadas por los Estados partes en relación con las municiones en racimo retenidas. UN ويتمثل التحدي الآخر في ضمان عدم تجاوز حجم الذخائر الفرعية المحتفظ بها للعدد الأدنى اللازم حتماً للقيام بالأنشطة التي أبلغت عنها الدول الأطراف التي تحتفظ بذخائر عنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more