"las naciones unidas y con otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • الأمم المتحدة وسائر
        
    • اﻷمم المتحدة وفيما بين
        
    • اﻷمم المتحدة ومع غيرها
        
    En los asuntos relativos a la droga, Viet Nam continúa cooperando estrechamente con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, incluida la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN وأشارت إلى أن فييت نام لا تزال تتعاون عن كثب مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في المسائل المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    A este respecto, permítaseme recordar que en la Conferencia de presidentes de parlamentos nacionales, celebrada en esta Asamblea en agosto de este año, el Presidente del Folketing danés abogó por el fortalecimiento de la dimensión parlamentaria en relación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales. UN واسمحوا لي أن أذكر في هذا الصدد بأن رئيس البرلمان الدانمركي دعا في مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية، الذي عُقد في آب/أغسطس من هذا العام في هذه الجمعية، إلى تعزيز البُعد البرلماني في العلاقات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    527. El Comité reconoce el hecho de que el Estado Parte ha procurado colaborar con los organismos de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y regionales, y solicitar su asistencia en el ámbito de los derechos humanos. UN 527- وتقدر اللجنة التماس الدولة الطرف التعاون والمساعدة في مجال حقوق الإنسان من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Los Estados miembros están resueltos a adoptar las medidas necesarias para resolver esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Los Estados miembros están resueltos a elaborar las medidas que sean necesarias para tratar esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Consciente de que para abordar de manera más racional y eficaz el tráfico internacional ilícito de niños y coordinar eficazmente las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes, es necesario establecer un marco mundial para analizar esta actividad delictiva transnacional y para coordinar medidas apropiadas a fin de prevenir este flagelo y castigar a los delincuentes, UN وإذ يدرك أنه من الضروري، للتصدي على نحو أكثر رشدا وفعالية للاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، تنسيق اﻷنشطة تنسيقا فعالا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية المختصة اﻷخرى، وانشاء اطار عالمي لتحليل هذا النشاط الاجرامي عبر الوطني، وكذلك تنسيق التدابير الملائمة لمنع هذا البلاء ومعاقبة مرتكبيه،
    Promueve la cooperación e interacción en estas esferas en el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales e instituciones financieras pertinentes, así como con el sector privado. UN يشجع التعاون والتفاعل في هذه المجالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة وكذلك مع القطاع الخاص.
    15. La integración de las actividades y la cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones siguen siendo aspectos clave del mandato, al permitir intercambiar y promover los conocimientos y las prácticas idóneas en relación con el desplazamiento interno. UN 15- تظل أنشطة الإدماج والتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات تشكل جوانب رئيسية للولاية وتمكنها من تبادل وتعزيز المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Argelia también informó de que ha consolidado sus asociaciones con varias entidades de las Naciones Unidas y con otras entidades, en particular proporcionando apoyo material y financiero para la organización de reuniones, talleres y cursos de capacitación en el Centro Africano de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo. UN وأفادت الجزائر أيضا بأنها عززت شراكاتها مع مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات، في مجالات من بينها توفير الدعم المادي والمالي اللازم لتنظيم لقاءات وحلقات عمل ودورات تدريبية داخل المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب.
    59. Se ha facilitado la prestación fructífera de asistencia técnica mediante una mayor coordinación y colaboración con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras entidades y organizaciones. UN 59- تحقق المزيد من النجاح في تقديم المساعدة التقنية من خلال زيادة التنسيق والشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات والمنظمات.
    94.27 Proseguir su cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales para desarrollar los marcos jurídico e institucional en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos en Singapur (República Democrática Popular Lao); UN 94-27- أن تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتطوير إطارها القانوني والمؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سنغافورة (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    51. En relación con el informe del Congreso Islámico Mundial (véase E/C.2/1999/2/Add.5), un miembro del Comité pidió información sobre las iniciativas de esa organización en el conflicto afgano y sus actividades con las Naciones Unidas y con otras organizaciones políticas encaminadas a resolver ese conflicto. UN 51- وبصدد تقرير المؤتمر الإسلامي العالمي (انظر الوثيقة E/C.2/1999/2/Add.5)، طلب عضو من أعضاء اللجنة إيضاحاً بشأن جهود هذه المنظمة في النزاع الأفغاني، واشتراكها مع الأمم المتحدة وغيرها من الفئات السياسية في حل ذلك النزاع.
    A.11A.12 La suma de 226.300 dólares, que incluye un aumento de los recursos de 17.200 dólares, sufragará los gastos de viaje para asistir a reuniones y consultas con los gobiernos, organismos especializados y oficinas y departamentos de las Naciones Unidas, y con otras organizaciones internacionales como el FMI, el Banco Mundial y la OCDE, y para reunir datos e información destinados a estudios e informes. UN ألف - 11 ألف-12 يغطـــي مبلغ 300 226 دولار، بنمو في الموارد مقداره 200 17 دولار، تكاليف السفر لحضور الاجتماعات وإجراء المشاورات مع الحكومات والوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن جمع البيانات والمعلومات اللازمة لإجراء الدراسات وإعداد التقارير.
    Dada nuestra experiencia con nuestras asociaciones comerciales y de desarrollo, con Australia y Nueva Zelandia y con la Unión Europea, las Islas del Pacífico y los países del Grupo ACP se comprometen a colaborar estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones multilaterales, como la Organización Mundial del Comercio, en la promoción de asociaciones similares con otros países desarrollados. UN ومن واقع تجاربنا مع شركائنا في التجارة والتنمية، ومع استراليا ونيوزيلندا والاتحاد الأوروبي، فإن بلدان جزر المحيط الهادئ ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تلتزم بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية، في تعزيز شراكات مماثلة مع بلدان متقدمة أخرى.
    X. Cooperación con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas y con otras instituciones u organizaciones internacionales, regionales y nacionales UN عاشراً - التعاون مع هيئات وآليات الأمم المتحدة وسائر المؤسسات أو المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية
    Servirá de base para los debates internos en el ACNUR y las consultas en las Naciones Unidas y con otras organizaciones pertinentes. UN وستوفر الأساس الذي ستقوم عليه المباحثات التي ستجرى داخل المفوضية، والمشاورات على صعيد الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية.
    Asimismo, alentó al Gobierno a que prosiguiese su cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones e interlocutores internacionales con el fin de superar los problemas y dificultades pendientes. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات ذات المصلحة للتغلب على الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Consciente de que para abordar de manera más racional y eficaz el tráfico internacional ilícito de niños y coordinar eficazmente las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes, es necesario establecer un marco mundial para analizar esta actividad delictiva transnacional y para coordinar medidas apropiadas a fin de prevenir este flagelo y castigar a los delincuentes, UN واذ يدرك أنه من الضروري، للتصدي على نحو أكثر رشدا وفعالية للاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، تنسيق اﻷنشطة تنسيقا فعالا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية المختصة اﻷخرى، وانشاء اطار عالمي لتحليل هذا النشاط الاجرامي عبر الوطني، وكذلك تنسيق التدابير الملائمة لمنع هذا البلاء ومعاقبة مرتكبيه،
    Consciente de que para abordar de manera más racional y eficaz el tráfico internacional ilícito de niños y coordinar eficazmente las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes, es necesario establecer un marco mundial para analizar esta actividad delictiva transnacional y para coordinar medidas apropiadas a fin de prevenir este flagelo y castigar a los delincuentes, UN وإذ يدرك أنه من الضروري، للتصدي على نحو أكثر رشدا وفعالية للاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، تنسيق اﻷنشطة تنسيقا فعالا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية المختصة اﻷخرى، وانشاء اطار عالمي لتحليل هذا النشاط الاجرامي عبر الوطني، وكذلك تنسيق التدابير الملائمة لمنع هذا البلاء ومعاقبة مرتكبيه،
    14. Se multiplicaron las actividades conjuntas de lucha contra la desertificación en el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones, como las organizaciones no gubernamentales, que abarcaron esferas tales como la planificación estratégica, metodologías de evaluación, aspectos científicos de la desertificación, sistemas de información ambiental y actividades en el terreno. UN ١٤ - إن الزيادة الملحوظة في اﻷنشطة المشتركة في مجال مكافحة التصحر، داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات اﻷخرى مثل المنظمات غير الحكومية، قد غطت عدة ميادين مثل التخطيط الاستراتيجي، ومنهجيات التقييم، والجوانب العلمية للتصحر، ونظم المعلومات البيئية، واﻷنشطة الميدانية التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more