"las naciones unidas y en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وفي
        
    • الأمم المتحدة ومبادئ
        
    • اﻷمم المتحدة والنظام
        
    • الأمم المتحدة والوكالة
        
    • الأمم المتحدة وزيادة
        
    • للأمم المتحدة وفي
        
    • للأمم المتحدة وعلى
        
    • للأمم المتحدة وللمادة
        
    Debe hacerse más para expresar esas realidades en las Naciones Unidas y en el Consejo de Seguridad. UN وينبغي المزيد من العمل للتعبير عن تلك الحقائق في الأمم المتحدة وفي مجلس الأمن.
    Para todos nosotros, reside en las Naciones Unidas y en el apoyo a la Organización. UN وهي بالنسبة إلينا جميعا تتمثل في الأمم المتحدة وفي الدعم المقدم للمنظمة.
    Tal mecanismo está previsto en el Artículo XIII de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo VII del estatuto del UNIDIR. UN وهذه الآلية منصوص عليها في المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد.
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وفي تنمية أفريقيا،
    Los principios fundamentales que rigen las condiciones de nombramiento y de empleo de los funcionarios figuran en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto del Personal, y están explicados en la jurisprudencia del Tribunal Administrativo. UN إن المبادئ اﻷساسية التي تحكم شروط تعيين الموظفين وخدمتهم واردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي للموظفين ومبينة في اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الادارية.
    La creación de nuevas estructuras burocráticas parece innecesaria y podría duplicar el trabajo que ya se realiza en las Naciones Unidas y en el OIEA. UN ويبدو أنه ليس من الضروري إقامة هياكل بيروقراطية جديدة لأن ذلك قد يؤدي إلى ازدواجية في العمل الذي تؤديه بالفعل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    23.34 Los indicadores de progreso incluirán un aumento en el número de suscripciones a las publicaciones de las Naciones Unidas y en el número de publicaciones vendidas, así como un aumento en el número de consultas de los sitios de las publicaciones de las Naciones Unidas en la Web. UN 23-34 ستشمل مؤشرات الإنجاز زيادة عدد المشتركين في منشورات الأمم المتحدة وزيادة عدد المنشورات المباعة، وزيادة عدد زوار موقع منشورات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Las actividades tienen lugar en dependencias de las Naciones Unidas y en el instituto. UN وتُجرى الأنشطة في مواقع الأمم المتحدة وفي المعهد على حد سواء.
    Esta preponderancia tiene dos objetivos principales: reforzar los resultados de la función de evaluación dentro de la organización y contribuir de modo más amplio a la promoción de las normas de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas y en el sector humanitario. UN ولهذا التشديد هدفان رئيسيان: تعزيز أثر مهمة التقييم في داخل المفوضية، والمساهمة على نطاق أوسع في تعزيز معايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة وفي القطاع الإنساني.
    Participación en reuniones interinstitucionales de las Naciones Unidas y en el grupo especial interinstitucional sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتجري المشاركة في الاجتماعات المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة وفي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Estas sanciones constituyen una violación de los principios del respeto de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتشكل هذه الجزاءات انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكل أشكاله في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Ello pone de relieve el reto que todos enfrentamos de velar por que se dé a nuestro compromiso con el multilateralismo la importancia que acordamos darle en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, sean cuales fueran las circunstancias. UN وذلك يؤكد التحدي الماثل أمامنا جميعا للتأكد من أن التزامنا بتعددية الأطراف يُعطى نفس المنزلة التي اتفقنا عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي، مهما كانت الظروف.
    La serie de sesiones de coordinación de este año logró avances significativos en la incorporación de la perspectiva de género en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y en el trabajo de los órganos intergubernamentales. UN وحقق الجزء المتعلق بالتنسيق هذا العام تقدما ملموسا في مسألة تعميم منظور جنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    No obstante, lamento decir que últimamente se ha logrado menos progreso en el mecanismo de las Naciones Unidas y en el marco internacional de paz y seguridad. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن نقول إنه قد تحقق مؤخرا قليل من التقدم داخل آلية الأمم المتحدة وفي إطار السلــــم والأمـــــن الدوليــــين.
    Una vez más, el Gobierno de los Estados Unidos muestra su total desprecio por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN ومرة أخرى، تبدي حكومة الولايات المتحدة احتقارها التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Entre las prestaciones se incluye la participación en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y en el Seguro médico después de la separación del servicio administrado por la FAO. UN وتشمل هذه الاستحقاقات الاشتراك في الصندوق المشترك لمعاشات موظفي الأمم المتحدة وفي نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذي تديره منظمة الأغذية والزراعة.
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    La Corte Internacional de Justicia es uno de los seis órganos principales de las Naciones Unidas y su órgano judicial principal, y su independencia y autonomía se reconocen en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte, que es parte de la Carta. UN ٢ - تعتبر محكمة العدل الدولية جهازا من ستة أجهزة رئيسية تابعة لﻷمم المتحدة وتمثل الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وهي هيئة يعترف ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي للمحكمة باستقلالها وعدم خضوعها لغيرها.
    La creación de nuevas estructuras burocráticas parece innecesaria y podría duplicar el trabajo que ya se realiza en las Naciones Unidas y en el OIEA. UN ويبدو أنه ليس من الضروري إقامة هياكل بيروقراطية جديدة لأن ذلك قد يؤدي إلى ازدواجية في العمل الذي تؤديه بالفعل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    23.36 Los indicadores de progreso incluirán un aumento en el número de suscripciones a las publicaciones de las Naciones Unidas y en el número de publicaciones vendidas, así como un aumento en el número de consultas de los sitios de las publicaciones de las Naciones Unidas en la Web. UN 23-36 ستشمل مؤشرات الإنجاز زيادة عدد المشتركين في منشورات الأمم المتحدة وزيادة عدد المنشورات المباعة، وزيادة عدد زوار موقع منشورات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Esas respuestas se publican como documentos del Comité y también se pueden consultar en formato electrónico en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas y en el sitio web del Comité, a menos que un Estado solicite que su respuesta se mantenga confidencial. UN وتصدر الردود بوصفها وثائق للجنة ويمكن أيضا الاطلاع عليها إلكترونيا في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وفي موقع اللجنة الشبكي، ما لم تطلب إحدى الدول إبقاء ردها سريا.
    Las actividades de la Universidad se centran en los problemas principales de las Naciones Unidas y en el establecimiento de mecanismos adecuados que le permitan estar al día de las nuevas prioridades de la Organización. UN وتركز الجامعة عملها على الشواغل الأساسية للأمم المتحدة وعلى إنشاء آليات مناسبة تتمكن بها من مواكبة تطور أولويات الأمم المتحدة. الحواشي
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6.4 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y en el artículo 10.6 del Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el ACNUR presentó a la Junta un estado de las sumas pasadas a pérdidas y ganancias. UN وفقا للبند 6-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمادة 10-6 من القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، سلّمت المفوضية للمجلس بيانا بالمبالغ المشطوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more