"las necesidades de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات هذه
        
    • احتياجات تلك
        
    • احتياجات هؤلاء
        
    • لاحتياجات هذه
        
    • احتياجات أولئك
        
    • لاحتياجات تلك
        
    • واحتياجات هذه
        
    • تلك اﻻحتياجات من
        
    • احتياجات هاتين
        
    las necesidades de esos Estados miembros varían considerablemente. UN وتختلف احتياجات هذه الدول اﻷعضاء اختلافا كبيرا.
    La promesa de los Estados Unidos de financiar esos gastos debería abarcar las necesidades de esos batallones. UN وقد تعهدت الولايات المتحدة بدفع هذه التكاليف الكافية لتغطية احتياجات هذه الكتائب.
    las necesidades de esos Estados miembros varían considerablemente. UN وتختلف احتياجات هذه الدول اﻷعضاء اختلافا كبيرا.
    El resultado de ese análisis habrá de ser propuesto respecto de cómo la nueva tecnología en materia de transporte puede adaptarse a las necesidades de esos países. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التحليل مقترحات لتكييف تكنولوجيا النقل الحديثة حسب احتياجات تلك البلدان.
    También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. UN ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    La desatención de las necesidades de esos refugiados en esta coyuntura tendría consecuencias negativas para el proceso de paz. UN ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
    Suministro de expertos egipcios de acuerdo con las necesidades de esos Estados. Actualmente hay 31 expertos egipcios asignados para trabajar en los diferentes Estados del Fondo; UN تقديم الخبرة المصرية طبقاً لاحتياجات هذه الدول ويوجد حالياً 31 خبير مصري موفد للعمل بدول الصندوق؛
    En el marco del proyecto sobre relaciones con los niños y los jóvenes, se han proporcionado a agentes de la policía los conocimientos básicos necesarios para que sepan tratar a los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles y se ocupen de atender a las necesidades de esos niños. UN ويوفر مشروع العلاقات مع اﻷطفال والشباب المهارات اﻷساسية اللازمة ﻷفراد الشرطة لتمكينهم من التعامل مع اﻷطفال العائشين في ظروف بالغة الصعوبة وكفالة التزامهم بالاستجابة إلى احتياجات أولئك اﻷطفال.
    Los materiales que deban reunirse y los servicios que puedan ofrecerse serán determinados según las necesidades de esos grupos; UN ويحدد ما يجري تجميعه من مواد وما يجري الاحتفاظ به من خدمات على ضوء احتياجات هذه المجموعات؛
    Los servicios deberán adaptarse en función de las necesidades de esos grupos. UN وينبغي تكييف هذه الخدمات حتى تظل متلائمة مع احتياجات هذه الفئات.
    Gracias a ello, el PMA está entonces en condiciones de atender con rapidez a las necesidades de esos grupos vulnerables. UN وفي المقابل فإن البرنامج يستطيع العمل بسرعة على تلبية احتياجات هذه المجموعات الضعيفة من السكان.
    Tenemos especialmente en cuenta las necesidades de esos países en nuestros programas y estrategias, en los que quedan bien patentes. UN ونحن نولي الاهتمام ونبرز بشكل خاص احتياجات هذه البلدان في برامجنا واستراتيجياتنا.
    El Pakistán pide a la Universidad de las Naciones Unidas que intensifique sus esfuerzos a fin de atender a las necesidades de esos países en materia de formación profesional e investigación. UN وتطلب باكستان إلى الجامعة أن تكثف من جهودها لتلبية احتياجات هذه البلدان في مجال التدريب والبحث.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte carezca de programas dirigidos específicamente a atender a las necesidades de esos grupos de mujeres vulnerables. UN ويساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف لبرامج موجهة تستهدف تلبية احتياجات هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    La nueva oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    La nueva Oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. UN وتلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات ستشكل أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    La nueva oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    La desatención de las necesidades de esos refugiados en esta coyuntura tendría consecuencias negativas para el proceso de paz. UN ذلك أنــه قـد تترتب على إغفــال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
    Sin embargo, se está elaborando un plan de estudios diferenciado especial para tener en cuenta las necesidades de esos alumnos discapacitados. UN وفضلاً عن ذلك يجري وضع منهاج دراسي مخصص لتلبية احتياجات هؤلاء التلاميذ المعوقين.
    El orador confía en que se siga asignando prioridad a las necesidades de esos países y que se desplieguen esfuerzos concertados para aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وأعرب عن أمله في الاستمرار في منح اﻷولوية لاحتياجات هذه البلدان، وبذل جهود منسقة لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا في عقد التسعينات.
    Le preocupa especialmente el reducido número de centros escolares y materiales adaptados a las necesidades de esos niños, así como el número claramente insuficiente de maestros especializados, de modo que un alto porcentaje de niños con discapacidad se ve privado de educación o abandona la escuela en los primeros años de la enseñanza primaria. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء العدد المحدود من المرافق والتجهيزات المدرسية التي تلائم احتياجات أولئك الأطفال وإزاء النقص الحاد في عدد المدرِّسين المتخصِّصين، مما يؤدي إلى حرمان نسبة كبيرة من الأطفال المعوقين من التعليم أو إلى انقطاعهم عن المدرسة خلال السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    Los Estados Miembros piden, en medida creciente, asistencia al sistema de Naciones Unidas para ejecutar sus programas sobre la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, y, no obstante, la Organización carece de la capacidad necesaria para atender eficazmente las necesidades de esos Estados. UN وتتزايد دعوة الدول الأعضاء لكي تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ برامجها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكيـن المرأة، غير أنها لا تمتلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات تلك الدول بصورة فعالة.
    La evolución tecnológica y las necesidades de esos públicos contribuirán a moldear los productos del departamento. UN وستساعد التطورات التكنولوجية واحتياجات هذه الجماهير على تشكيل إنتاج اﻹدارة.
    Sírvase indicar si existen políticas públicas para ocuparse de las necesidades de esos dos grupos. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أية سياسات حكومية للتوظيف تلبي احتياجات هاتين الفئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more