"las necesidades del mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات سوق
        
    • احتياجات السوق
        
    • لاحتياجات سوق
        
    • باحتياجات سوق
        
    • متطلبات السوق
        
    • متطلبات سوق
        
    • لمتطلبات سوق
        
    • باحتياجات السوق
        
    • واحتياجات سوق
        
    • لاحتياجات السوق
        
    • الاحتياجات السوقية
        
    • واحتياجات السوق
        
    • حاجة السوق
        
    • حاجات سوق
        
    • طلبات سوق
        
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتتفاوت الدورات من مركز إلى مركز بحسب تفاوت احتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات اﻷخرى.
    - investigar sistemáticamente las necesidades del mercado de trabajo a nivel local; UN - استقصاء احتياجات سوق العمالة على المستوى المحلي استقصاءً منتظماً؛
    Se apoyó la variante B por cuanto, al prever las promesas de duración indefinida, se reflejaban las necesidades del mercado. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    Se esperaba que esta iniciativa ayudaría a los estudiantes del OOPS a satisfacer las necesidades del mercado de UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا التطور إلى تمكين طلاب الوكالة من تلبية احتياجات السوق.
    La OIT ya ha realizado actividades de capacitación y ha asistido al sistema de capacitación profesional, labor que se fortalecerá para contribuir a que las autoridades respondan mejor a las necesidades del mercado laboral. UN والمنظمة قد اضطلعت بالفعل ببعض اﻷنشطة التدريبية، كما أنها قد ساعدت نظام التدريب المهني، وسوف تتزايد هذه المساعدة من أجل مساندة السلطات فيما يتصل بتحسين استجابتها لاحتياجات سوق العمل.
    Mediante diversos campamentos de formación para mujeres, la Federación también prestó a 5 millones de trabajadoras despedidas formación profesional orientada a las necesidades del mercado de trabajo. UN وقد زود الاتحاد أيضا خمسة ملايين من العاملات المسرحات بالتدريب المهني المرتبط باحتياجات سوق العمل عن طريق مجموعة متنوعة من معسكرات التدريب النسائية.
    Es necesario destinar parte de los recursos reunidos por las oficinas para financiar el readiestramiento o nuevos programas de capacitación, según las necesidades del mercado. UN ويجب أن يوجه جزء من الموارد التي تجمعها هذه المكاتب لتمويل برامج إعادة التدريب أو التدريب الإضافي حسب متطلبات السوق.
    Las normas nacionales que se desarrollen por esas juntas se basarán en las necesidades del mercado de trabajo. UN وستستند المعايير الوطنية التي تضعها هذه اللجان إلى احتياجات سوق العمل.
    Adaptación de los planes de estudios de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral UN تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل
    Satisfacer las necesidades del mercado de trabajo proporcionando personas cualificadas; UN :: تلبية احتياجات سوق العمل بتوفير أفراد مؤهلين؛
    :: Adaptación de los planes de estudio de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral; y UN :: تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل؛
    Las principales tareas son adaptar las cualificaciones de esas personas a las necesidades del mercado de trabajo, promover la integración activa y la educación continua. UN وتتمثل المهمة الأساسية في تكييف المهارات حسب احتياجات سوق العمل، وتشجيع الإدماج النشط والتعليم المستمر.
    También se ha tropezado con inconvenientes para compatibilizar los cursos universitarios con las necesidades del mercado de trabajo, tanto para hombres como para mujeres. UN ويتم أيضا مواجهة صعوبات في جعل المواد الدراسية في الجامعات تتلاءم مع احتياجات سوق العمل لكل من الرجال والنساء.
    La producción puede diversificarse con miras a satisfacer las necesidades del mercado interno o para sustituir las importaciones. UN إذ يمكن تنويع الانتاج بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية أو بهدف الاستعاضة عن الواردات.
    Al sector de las microempresas se le dio la oportunidad de atender las necesidades del mercado nacional. UN وقد أتيحت لقطاع المشاريع البالغة الصغر الفرصة لتلبية احتياجات السوق المحلية.
    En el documento se señalaba que las normas deben responder a las necesidades del mercado. UN ودعت الورقة إلى أن تكون المعايير نابعة عن احتياجات السوق.
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Su objetivo es que la enseñanza secundaria guarde mayor relación con las necesidades del mercado laboral. UN ويهدف المشروع إلى تحسين ارتباط التعليم الثانوي باحتياجات سوق العمل.
    Es preciso reformar el sistema de enseñanza de manera que permita establecer una conexión directa con el mercado laboral. La educación general de la sociedad no responde a las necesidades del mercado. UN وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق.
    :: Con frecuencia, los planes de estudio no se ajustan a las necesidades del mercado laboral; UN كثيرا ما تكون المناهج الدراسية غير متناسبة مع متطلبات سوق العمل؛
    Cada centro de estudios ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتفاوتت تقديمات الدورات بين مركز وآخر، وفقا لمتطلبات سوق العمل، وتوافر فرص التدريب في مؤسسات أخرى.
    En los países con un gran mercado interno, la diversificación de la estructura de la producción probablemente estará relacionada más estrechamente con las necesidades del mercado interno. UN وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية.
    :: Ampliar la formación técnica y profesional de las niñas para ajustarla a las necesidades del mercado de trabajo; UN :: التوسع في التعليم والتدريب الفني والمهني للفتيات بما يتناسب واحتياجات سوق العمل.
    De esta forma los agricultores pueden adecuar sus decisiones a las necesidades del mercado. UN وعلى هذا النحو، كان المزارعون قادرين على اتخاذ القرارات وفقاً لاحتياجات السوق.
    42. Debería ayudar a los PMA a adaptar el modelo de marco de política para el desarrollo de los recursos humanos, tomando en consideración las necesidades del mercado de esos países y sus capacidades de aprendizaje, así como las necesidades de aprendizaje de las personas que participan en los servicios de apoyo al comercio. UN 42- وينبغي لـه مساعدة أقل البلدان نمواً على تكييف الإطار النموذجي للسياسة العامة المتعلق بتنمية الموارد البشرية، على أن توضع في الحسبان الاحتياجات السوقية لأقل البلدان نمواً وقدرتها على التعلّم، فضلاً عن احتياجات التعلّم لدى الأفراد العاملين في مجال خدمات الدعم التجاري.
    - Prestar especial atención a las mujeres y a los hombres que vuelven al trabajo, tratando de eliminar los obstáculos a este empleo y buscando oportunidades de formación y readiestramiento para adaptar los conocimientos a las necesidades del mercado contemporáneo. UN :: إيلاء اهتمام خاص بالنساء والرجال العائدين عن طريق السعي إلى إلغاء الحواجز التي تعترض سبيل هذا التوظيف والسعي إلى اغتنام فرص التدريب وإعادة التدريب بغية تعديل مهارات العمل لكي تتفق واحتياجات السوق المعاصرة.
    Utilizar los productos locales y satisfacer las necesidades del mercado; UN - الاعتماد على المنتج المحلي وتلبية حاجة السوق.
    Los cursos técnicos y semiprofesionales ofrecidos varían de un centro a otro, según las necesidades del mercado laboral local y lo que ofrecen otras instituciones. UN وتراوحت الدورات التقنية شبه المهنية التي تم تقديمها بين مركز وآخر، بما يلبي حاجات سوق العمل المحلية وبما هو متاح في المؤسسات الأخرى.
    La brecha entre las destrezas disponibles y las exigencias del mercado de trabajo puede cerrarse mediante la participación de los empleadores en el ajuste del plan de estudios a las necesidades del mercado. UN وقالت أن الفجوة بين المهارات المتوافرة وبين طلبات سوق العمل يمكن سدها بإشراك أصحاب العمل في تعديل المناهج التعليمية لكي تتناسب مع احتياجات السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more