Este panorama general muestra las necesidades totales de recursos tanto de fuentes voluntarias como del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوضّح هذه اللمحة العامة مجموع الاحتياجات من الموارد من المصادر الطوعية ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة على السواء. |
las necesidades totales de fuerzas figuran en el cuadro siguiente: | UN | ويعرض الجدول التالي مجموع الاحتياجات من القوات: |
Se han recibido promesas de contribuciones por un total equivalente al 85% de las necesidades totales de la Comisión. | UN | وبلغت قيمة التبرعات التي تم التعهد بها 85 في المائة من مجموع احتياجات اللجنة. |
las necesidades totales de recursos relacionadas con el personal se financiarían con cargo a la partida de personal temporario general; | UN | وسيمول مجموع احتياجات ملاك الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛ |
La reducción de las necesidades totales de recursos extrapresupuestarios refleja el nivel de contribuciones voluntarias previstas durante el bienio. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين. |
las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار. |
En los cuadros 27E.48 y 27E.49 se indican las necesidades totales de servicios de conferencias en Viena, a valores del presupuesto completo. | UN | ويعكس الجدولان ٢٧ هاء -٤٨ و ٢٧ هاء -٤٩ مجموع الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في فيينا بتكاليف الميزانية الكاملة. |
Los insumos entregados abarcaban el 25% de las necesidades totales de unidades de bombeo y motores eléctricos. | UN | وتشمل المدخلات المقدمة 25 في المائة من مجموع الاحتياجات من وحدات الضخ والمحركات الكهربائية. |
Sin embargo, la demanda efectiva no representa las necesidades totales de alimentos y de otros productos agrícolas, porque cientos de millones de personas carecen del dinero para adquirir lo que requieren o los recursos para producirlos. | UN | بيد أن الطلب الفعلي لا يمثل مجموع الاحتياجات من الغذاء ومن غيره من المنتجات الزراعية، لأن مئات الملايين من الأشخاص يفتقرون للمال اللازم لشراء ما يحتاجونه أو شراء الموارد اللازمة لإنتاجه. |
las necesidades totales de financiación para completar todo el proyecto ascienden a 207 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات من التمويل لإنجاز المشروع بكامله 207 ملايين دولار. |
las necesidades totales de recursos en la sección 27E se presentan en cifras netas y las reducciones correspondientes a los diversos objetos de gastos se compensan parcialmente por un aumento en la partida subvenciones y contribuciones de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el servicio único. | UN | أما مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب ٧٢ هاء فيرد صافيا، والتخفيضات في مختلف وجوه اﻹنفاق تقابلها في جانب منها، زيادة تحت بند المنح والتبرعات لحصة اﻷمم المتحدة في المرفق الموحد. |
En términos absolutos, la región de Asia Meridional y el Pacífico tiene la mayor necesidad de financiación y representa casi el 37% de las necesidades totales de los países en desarrollo. | UN | ومن حيث الأرقام المطلقة، توجد لدى منطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ أعلى احتياجات إلى التمويل والتي تبلغ قرابة 37 في المائة من مجموع احتياجات البلدان النامية. |
Aproximadamente el 10% de las necesidades totales de energía del país se cubren con la generación de electricidad y vapor a partir del bagazo de la industria azucarera. | UN | ويجري تلبية حوالي ١٠ في المائة من مجموع احتياجات الطاقة في البلد عن طريق توليد الطاقة الكهربائية والبخار بإحراق لباب قصب السكر في صناعة قصب السكر. |
La reducción de las necesidades totales de recursos extrapresupuestarios refleja el nivel de contribuciones voluntarias previstas durante el bienio. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين. |
Es la observación de la Comisión que, en los proyectos de presupuesto para 2013, no es fácil acceder a la información sobre las necesidades totales de personal en las partidas de personal civil y gastos operacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في الميزانيات المقترحة لعام 2013 بشأن الاحتياجات الإجمالية من الموظفين في إطار الأفراد المدنيين والتكاليف التشغيلية ليست بالمعلومات التي يسهل الوصول إليها. |
17. En el cuadro I.7 se muestran las necesidades totales de plantilla para 2000 y 2001, incluidos los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 17- ويوضح الجدول الأول - 7 الاحتياجات الإجمالية من الوظائف لعامي 2000 و2001، بما في ذلك الوظائف الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Por lo que respecta a la opción 4, las necesidades totales de espacio fuera del recinto de la Secretaría se atenderían completamente en espacios arrendados. | UN | وبالنسبة للخيار 4، فإن إجمالي الاحتياجات من الحيز خارج مجمع الأمانة العامة يمكن تلبيتها بالكامل عن طريق الحيز المستأجر. |
las necesidades totales de 15.700 dólares se relacionan con la sección 24, Derechos humanos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 y se detallan en el cuadro 50. | UN | 212 - وتتصل الاحتياجات الإجمالية البالغة 700 15 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، وهي مفصلة في الجدول 50 أدناه. |
Así pues, las necesidades totales de personal para la Fiscalía propiamente dicha consistirían en el Fiscal, un Fiscal Adjunto con categoría de Subsecretario General, un funcionario de categoría P-5, tres de categoría P-4, tres de categoría P-3, uno del cuadro de servicios generales (categoría principal) y cuatro del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | 57 - وبناء عليه، فإن الاحتياجات العامة من الموظفين للمكتب المباشر للمدعي العام تتكون من مدع عام واحد ونائب واحد للمدعي العام (برتبة الأمين العام المساعد) وموظف برتبة ف - 5 و ثلاثة موظفين برتبة ف - 4 وثلاثة برتبة ف - 3 وموظف واحد من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى). |
Las 10 misiones más pequeñas sólo representan 8,8 millones de dólares, o sea el 6% de las necesidades totales de las misiones. | UN | أما أصغر 10 بعثات فتبلغ احتياجاتها 8.8 مليون دولار فحسب، أي 6 في المائة من إجمالي احتياجات البعثات. |
Así pues, las necesidades totales de personal de la División de Investigaciones consistirían en un puesto de categoría D-1, uno de P-5, cuatro de P-4, cuatro de P-3, uno de P-2 y siete del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | 64 - وبناء عليه، يتألف إجمالي الاحتياجات من موارد الموظفين لشعبة التحقيقات من موظف واحد برتبة مد-1، وموظف واحد برتبة ف-5، وأربعة موظفين برتبة ف-4، وأربعة موظفين برتبة ف-3، وموظف واحد برتبة ف-2، وسبعة موظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى). |
las necesidades totales de 1.413.400 dólares para el bienio 2012-2013 se sufragarán en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وسيتم تناول الاحتياجات الكلية البالغة 400 413 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Debido a la escasez de recursos, sólo se pudieron rehabilitar 462 viviendas, cifra que representa el 4,2% de las necesidades totales de alojamiento y que está muy por debajo del nivel de referencia y el objetivo fijados. | UN | وجرى إصلاح 462 مأوى، أي ما يمثل 4.2 في المائة فقط من مجموع الاحتياجات في مجال السكن، وذلك نظرا لمحدودية التمويل الذي يقل كثيرا عن خط الأساس والهدف المحدد. |
En el cuadro 7 se ilustra la proporción de la financiación proporcionada por el Fondo para llamamientos urgentes como porcentaje de las necesidades totales de financiación y la cobertura. | UN | ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية. |