"las negociaciones sobre el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • مفاوضات معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن المعاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة
        
    • مفاوضات المعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن هذه المعاهدة
        
    • لمفاوضات معاهدة
        
    • للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • بالمفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بابرام معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة باتفاقية
        
    • المفاوضات المعنية بمعاهدة
        
    Creemos que el éxito de la Conferencia de examen dependerá directamente de los progresos realizados en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونحن ندرك أن نجاح المؤتمر الاستعراضي له صلة مباشرة بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Las consecuencias deben hacerse sentir en el ritmo y la eficacia de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وينبغي أن يكون لذلك تأثير على وتيرة المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل وعلى فعاليتها.
    Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي.
    Como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر.
    Japón también considera importante que se comiencen las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción. UN وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Como partidarios de los enfoques preventivos, creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para concluir las negociaciones sobre el tratado propuesto antes de que las armas sean una realidad en el espacio circunterrestre. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    A este respecto, celebramos que se estén consiguiendo auténticos progresos en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً.
    La intensificación de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un motivo de legítima satisfacción. UN فتكثيف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. مصدر مشروع للارتياح.
    También quisiera subrayar la función principal que desempeñó el Embajador Hoffmann en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos en 1994 cuando presidía el Grupo de trabajo sobre verificación del Comité ad hoc. UN وبودي أيضا أن أؤكد الدور الرئيسي الذي لعبه السفير هوفمان في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٤٩٩١ في منصب رئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق التابع للجنة المخصصة.
    A lo largo de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Greenpeace mantuvo en Ginebra una presencia permanente, proporcionando actualizaciones, análisis e información pertinentes a las delegaciones. UN واصلت غرين بيس الحضور بانتظام في جنيف طيلة المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل في مؤتمر نزع السلاح، وقدمت تقارير مستكملة وتحليلات ومعلومات ذات صلة إلى الوفود.
    Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    ACERCA DE las negociaciones sobre el tratado DE CESACIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIL UN الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية
    Adjunta figura la declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisil. UN تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Finlandia: Declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible UN فنلندا: إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Hasta este momento, la Conferencia no ha podido convenir en iniciar otra actividad que las negociaciones sobre el tratado. UN وحتى هذه اللحظة، لم يستطع المؤتمر الاتفاق على بدء أي نشاط آخر غير مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el momento en el que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos entran en su fase final, la cuestión de la agenda de la Conferencia adquiere cada vez más importancia. UN وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة.
    Esto es particularmente importante en vista del buen desarrollo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material físil. UN إن هذا الأمر يتصف بأهمية خاصة نظرا لحسن سير مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Preparativos para el comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible UN الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    El Japón destaca la importancia y la urgencia del comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN تؤكد اليابان الأهمية والضرورة الملحة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De ahí el firme apoyo de los participantes a una conclusión rápida de las negociaciones sobre el tratado. UN هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Antes bien, una vez iniciadas las negociaciones sobre el tratado, también se podía incluir en ellas la cuestión de las existencias. UN وإنما، يمكن أن تشمل المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة موضوع المخزونات، بعد بدء هذه المفاوضات.
    No nos satisfaremos con un acuerdo separado sobre esta cuestión entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares, al margen de las negociaciones sobre el tratado. UN إننا لن نرضى باتفاق مستقل بشأن هذه المسألة بين الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، خارج نطاق مفاوضات المعاهدة.
    Sin embargo, a pesar de haber sido reiteradamente apoyadas por todos los Estados aquí presentes, las negociaciones sobre el tratado aún no han comenzado. UN ولكن، على الرغم من تأييد كافة الدول الممثلة هنا مرارا وتكرارا، فلم تبدأ المفاوضات بشأن هذه المعاهدة بعد.
    1996 Presidente del Grupo de trabajo jurídico de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme UN 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح
    Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Por lo que respecta a Finlandia, la prioridad esencial consiste en impulsar realmente las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ومن الأولويات الرئيسية بالنسبة لفنلندا، البدء الفعلي بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La República de Corea pide que comiencen y concluyan pronto las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN 12 - وتطلب جمهورية كوريا البدء الفوري بالمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وإبرامها في وقت قريب.
    Por tanto, instamos a que cesen de inmediato todos los ensayos nucleares, lo cual, a nuestro juicio, contribuiría considerablemente a nuestros objetivos generales de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear, proporcionando un clima favorable para la conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبالتالي فإننا نطالب بوقف جميع التجارب النووية فورا، ونرى أن ذلك سيكون اسهاما قويا في تحقيق هدفينا الشاملين المتمثلين في عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وسيهيء المناخ المؤاتي لاختتام المفاوضات المتعلقة بابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Así, mientras las negociaciones sobre el tratado, como espero comprenderán ustedes, siempre ocuparán un lugar primordial entre mis preocupaciones, no olvidaré las responsabilidades que se derivan de mi Presidencia de esta Conferencia. UN وعليه، ففي الوقت الذي لن تغيب فيه عن بالي أبداً المفاوضات المتعلقة باتفاقية حظر التجارب الشامل، وأنا واثق من أنكم تدركون ذلك، لن أُهمل مسؤولياتي المترتبة على رئاستي لهذا المؤتمر.
    La solución de esta cuestión es también importante con miras a una participación verdaderamente multilateral en las negociaciones sobre el tratado de prohibición de los ensayos. UN وحل هذه المسألة أمر ذو أهمية وإن كان لمجرد المشاركة الفعلية المتعددة اﻷطراف في المفاوضات المعنية بمعاهدة حظر التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more