"las negociaciones sobre un tratado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • إجراء مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات حول معاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة
        
    • في مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • للمفاوضات حول معاهدة
        
    • مفاوضات لوضع معاهدة بشأن
        
    • للتفاوض على معاهدة
        
    • بعد التفاوض على معاهدة
        
    • المفاوضات الجارية بشأن معاهدة
        
    • في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    Asimismo, las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se llevan a cabo dentro del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Dicha redacción hubiera fijado una fecha para la conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فتلك الصياغة كانت ستحدد موعدا نهائيا ﻹكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es igualmente esencial que concluyan con éxito las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que se firme. UN ومن اللازم أيضا أن تختتم بنجاح المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مما يؤدي إلى توقيعها.
    En primer lugar, se encuentran en curso en la Conferencia de Desarme de Ginebra las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Concluir las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN إجراء مفاوضات بشأن معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    Asimismo, espera que la voluntad expresada por Francia de otorgar un impulso renovado a las negociaciones sobre un tratado de prohibición total de los ensayos nucleares (TPCE) aliente definitivamente a otras naciones a dejar de lado sus programas de ensayo. UN كما تأمل الحكومة الشيلية في أن يؤدي استعداد فرنسا المُعلن ﻹعطاء قوة دافعة مجددة للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى تشجيع الدول اﻷخرى على التخلي بشكل حاسم عن برامج تجاربها.
    Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. UN إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son una de las esferas en que se concentra la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتشكل المفاوضات بشأن معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية نقطة تركيز للعمل قبل عقد مؤتمر نزع السلاح.
    La intensidad con que se han reanudado las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en este período de sesiones de 1995 es otra prueba más de ello. UN فاﻷسلوب المكثف الذي استؤنفت به المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، ما هو سوى برهان واحد على ذلك.
    Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. UN وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    En este sentido, Ucrania asigna gran importancia a las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعلق أوكرانيا أهمية كبرى على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aboga también por el inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ودعا أيضاً إلى البدء فوراً والتبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP los Estados Partes en el Tratado decidieron que para la plena realización y la aplicación eficaz del artículo VI del TNP es importante que la Conferencia de Desarme finalice a más tardar en 1996 las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفيما يتعلق بمبادئ معاهدة عدم الانتشار وأهدافها، قررت الدول اﻷطراف في المعاهدة أن استكمال مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، أمر هام للتحقيق الكامل والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من المعاهدة.
    Mi país se felicita de que se hayan fijado prioridades concretas para entablar las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Es alentador comprobar que las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han progresado mucho durante el año transcurrido y esperamos que pueda elaborarse pronto un texto que goce del acuerdo de todos. UN ومن المشجع أن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أحرزت تقدما هاما في العام الماضي، ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى التوصل قريبا الى اعتماد نص يحظى بقبول الجميع.
    En numerosas ocasiones el Japón instó a los miembros de la Conferencia de Desarme a iniciar sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente, no es por elección sino por necesidad que el Pakistán se opone a las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ولذلك، فإن باكستان تعارض اضطراراً لا اختياراً، إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de examen debe servir de catalizador para un inmediato inicio y culminación de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN ويجب أن يكون مؤتمر استعراض المعاهدة حافزا للبدء الفوري للمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لإبرامها في وقت مبكر.
    Australia comprobó con decepción que la Conferencia no consiguió convenir el modo de aplicar su propia decisión, y espera que este año la Conferencia alcance un nuevo acuerdo sobre un programa de trabajo basado en lo resuelto en 2009, incluido el comienzo lo antes posible de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقد أسفنا لعدم تمكُّن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ قراره. وتأمل أستراليا أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق هذا العام بشأن برنامج عمل يقوم على البرنامج الذي اتُّفِقَ عليه في عام 2009، بما في ذلك بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، في أقرب وقت ممكن.
    China apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Preocupa también a la Argentina que la Conferencia de Desarme aún no haya iniciado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Reino Unido sigue apoyando las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable y anunció en 1995 que había dejado de producir material fisionable para la fabricación de explosivos. UN وتواصل المملكة المتحدة دعم المفاوضات الجارية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وأعلنت في عام 1995 أنها أوقفت إنتاج المواد الانشطارية للأغراض التفجيرية.
    También debemos dar prioridad a la entrada en vigor sin demora del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي الأولوية لبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والبدء فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more