La naturaleza de los trabajos debería ser adecuada y conforme a las normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي لطبيعة العمل أن تكون معقولة ومتفقة مع معايير العمل الدولية الراسخة. |
La naturaleza de los trabajos debería ser adecuada y conforme a las normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
A su vez, los proveedores convienen en ajustarse a las normas laborales internacionales y las prácticas de no discriminación, y no utilizan trabajo infantil. | UN | ويتفق الموردون العاملون بهذه الآلية على اتباع معايير العمل الدولية والممارسات غير التمييزية، ونبذ عمل الأطفال. |
Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero | UN | ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك |
Portugal recomendó la aplicación efectiva de las normas laborales internacionales relativas a los niños. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالأطفال. |
También se subraya la necesidad de que, en tiempos de mayor tensión social, se garantice el respeto de las normas laborales internacionales y se entable en un diálogo social significativo. | UN | ويؤكد على ضرورة ضمان احترام معايير العمل الدولية والشروع في حوار اجتماعي هادف، في أوقات اشتداد التوتر الاجتماعي. |
Todas las normas laborales internacionales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) son aplicables a los trabajadores migrantes a menos que se indique lo contrario. | UN | 32 - تنطبق كافة معايير العمل الدولية التي أقرتها منظمة العمل الدولية على العمال المهاجرين ما لم يُنص على خلاف ذلك. |
La otra opción consistiría en hacer un esfuerzo coordinado para corregir las deficiencias de la política mundial y fortalecer las normas laborales internacionales. | UN | ويتطلب البديل لذلك بذل جهد منسّق لمعالجة حالات الفشل عالميا في مجال السياسات ولتعزيز معايير العمل الدولية. |
Algunas de ellas se han centrado en crear trabajo en las zonas rurales y promover la aplicación de las normas laborales internacionales en esas zonas. | UN | وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية. |
El orador expresó su esperanza de que en la próxima segunda reunión ministerial de la OMC se adoptarían decisiones concretas sobre la cuestión de las normas laborales internacionales. | UN | وأعرب عن الأمل بأن يتم في الاجتماع الوزاري الثاني الوشيك لمنظمة التجارة العالمية اتخاذ قرارات محددة بشأن مسألة معايير العمل الدولية. |
El observador explicó que el papel de la OIT consistía en supervisar y vigilar el cumplimiento de las normas laborales internacionales y en prestar asistencia a los países para adecuar sus prácticas. | UN | وأوضح المراقب أن دور منظمة العمل الدولية يتمثل في الإشراف ورصد تنفيذ معايير العمل الدولية وفي تقديم المساعدة لكي تتمشى ممارسات البلدان مع هذه المعايير. |
La cooperación internacional es una contribución importante a la materialización eficaz de las normas laborales internacionales y, a ese fin, consideramos necesario, en particular, examinar efectivamente y mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Aplicación de Normas en aras de la transparencia e imparcialidad. | UN | ونرحب بالتعاون الدولي لمساهمته الهامة في إعمال معايير العمل الدولية بفعالية. ونرى، في هذا الصدد، أن من الضروري استعراض أساليب عمل لجنة تطبيق المعايير استعراضا فعالا وتحسينها توخيا للشفافية والتجرد. |
En las zonas urbanas, los pueblos indígenas suelen correr un alto riesgo de discriminación y exclusión, así como de violaciones de las normas laborales internacionales sobre el trabajo infantil y el trabajo forzoso. | UN | وغالبا ما تجد الشعوب الأصلية المقيمة في البيئات الحضرية نفسها في خطر المعاناة من التمييز والاستبعاد ومن انتهاكات معايير العمل الدولية المتصلة بعمل الأطفال والسخرة. |
Si bien la mayoría de las normas laborales internacionales son aplicables a los trabajadores del sector no estructurado de la economía, su aplicación por países que carecen de capacidad para hacerlo es a menudo deficiente o inexistente. | UN | وبينما تنطبق معظم معايير العمل الدولية على العاملين في الاقتصاد غير الرسمي، كثيرا ما يتسم إنفاذ هذه المعايير من جانب بلدان عاجزة عن ذلك بالضعف أو ينعدم تماما. |
Con ese fin, el Gobierno del país había ratificado los convenios básicos de la OIT y las normas laborales internacionales eran claramente reconocidas y se aplicaban adecuadamente. | UN | ولهذه الغاية، صدّقت حكومة غرينادا على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية كما إن معايير العمل الدولية معترف بها جيداً ومنفّذة كما ينبغي. |
De modo análogo, la Comisión de Expertos cita con suma frecuencia las observaciones, opiniones y jurisprudencia de los órganos de tratados cuando examina los informes de los Estados partes sobre la aplicación de las normas laborales internacionales. | UN | وكثيراً ما تستشهد لجنة الخبراء كذلك بتعليقات هيئات المعاهدات وآرائها وسوابقها عند النظر في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذها معايير العمل الدولية. |
El Programa también presta apoyo a las empresas para aplicar las normas laborales internacionales básicas de la OIT y la legislación laboral nacional. | UN | ويدعم البرنامج أيضا المؤسسات في مجال تنفيذ معايير العمل الدولية الأساسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية وقوانين العمل الوطنية. |
las normas laborales internacionales eran el principal medio por el que se concretaba la acción en esta esfera. | UN | ٣٥ - ووسيلة العمل الرئيسية في هذا الميدان هي الوفاء بمعايير العمل الدولية. |
Se prevé que tendrá efectos sustanciales en cuanto a mejorar la ratificación, la aplicación y el cumplimiento por parte del Estado del pabellón de las normas laborales internacionales en lo atinente a las condiciones de trabajo y de vida de la gente de mar. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذا أثره الكبير في تحسين إجراءات التصديق والتنفيذ والإنفاذ من جانب دول العلم لمعايير العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل ومعيشة البحارة. |
El Código del Trabajo en vigencia se ha concebido sobre la base de las normas laborales internacionales ratificadas por el país en el curso de los años y su artículo 9 refleja las disposiciones del Convenio No. 111 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقد صمم قانون العمل الحالي على أساس المعايير الدولية للعمل التي صدَّقَ عليها البلد على مرِّ السنين، وتعكس المادة 9 من قانون العمل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
A su vez, se espera que las cooperativas de productores cumplan las normas laborales internacionales y adopten prácticas no discriminatorias. | UN | والمتوقع أن تقوم تعاونيات المنتجين بدورها بمراعاة قواعد العمل الدولية واعتماد الممارسات غير التمييزية. |
Debería volver a examinarse la legislación pertinente a la luz de lo dispuesto en el artículo 11 y en las normas laborales internacionales. | UN | وأكدت ضرورة إعادة النظر في التشريع ذي الصلة في ضوء المادة 11 ومعايير العمل الدولية. |