Las pautas propuestas para definir las nuevas actividades que se incluirían en el Plan de Acción Mundial tenían que ser sencillas. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة. |
Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
Las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
las nuevas actividades que se inicien no deberían duplicar las de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يؤدي الشروع في أنشطة جديدة إلى الازدواجية مع أعمال المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En el anexo I se resumen las nuevas actividades del mecanismo del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويرد في المرفق الأول ملخص للأنشطة الجديدة لآليات مجلس حقوق الإنسان. |
También se acogieron con agrado las nuevas actividades presentadas en el informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي. |
Los recursos adicionales requeridos por las nuevas actividades sustanciales deben estar apoyados en correspondientes ingresos. | UN | وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة. |
Esperaba también que los donantes incrementarían su apoyo a la UNCTAD con el fin de que se pudieran llevar a cabo las nuevas actividades propuestas. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
Esperaba también que los donantes incrementarían su apoyo a la UNCTAD con el fin de que se pudieran llevar a cabo las nuevas actividades propuestas. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
Esperaba también que los donantes incrementarían su apoyo a la UNCTAD con el fin de que se pudieran llevar a cabo las nuevas actividades propuestas. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
Han sido supervisadas y evaluadas las nuevas actividades emprendidas por la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وتم رصد وتقييم الأنشطة الجديدة التي اضطلعت بها مكتبة داغ همرشولد. |
Es fundamental que el Foro continúe participando en las nuevas actividades del Consejo y haga una contribución constructiva al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن يبقى المنتدى مشاركا في الأنشطة الجديدة للمجلس وأن يقدم إسهاماته البنّاءة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En varios casos la población que colinda con dichas operaciones no sólo no aprecia ningún beneficio por ello si no que siente que las nuevas actividades pueden afectar de alguna manera sus derechos - como el derecho a un medio ambiente sano y saludable. | UN | وفي العديد من الحالات، لا يجني من يعيشون بالقرب من هذه العمليات أية منافع متأتية من تلك الأنشطة، بل إنهم يشعرون أن تلك الأنشطة الجديدة ربما تمس بشكلٍ ما حقوقَهم، كحقهم في العيش في بيئة نظيفة وصحية. |
las nuevas actividades que se enumeran en el párrafo 15 se sufragarán con cargo al Fondo Fiduciario especial de carácter voluntario. | UN | وسوف تمول الأنشطة الجديدة الواردة في الفقرة 15 من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي. |
las nuevas actividades concebidas para el COMPAL II son de nivel nacional y regional. | UN | وتشمل الأنشطة الجديدة المزمع تنفيذها لهذه المرحلة الثانية أنشطةً على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً. |
Se habló sobre las nuevas actividades que podría emprender la comunidad internacional para mejorar la situación. | UN | وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
Esto puede suponer nuevos criterios de prudencia en la supervisión de manera de abarcar a las nuevas actividades y los nuevos participantes. | UN | وقد يتطلب ذلك اتباع أساليب جديدة في الإشراف الحكيم بغية تغطية أنشطة جديدة ومشاركين جدد. |
El Asesor Jurídico Superior del PNUMA explicó que quizá hubiera que crear una nueva esfera de trabajo para las nuevas actividades que no correspondieran a ninguna de las esferas existentes. | UN | وأوضح كبير المستشارين القانونيين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه قد يتعين إنشاء مجال عمل جديد لأي أنشطة جديدة لا تتوافق مع أي من المجالات القائمة. |
Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
En este sentido, la UNCTAD también llevará a cabo las nuevas actividades convenidas en la X UNCTAD, incluidos los cursos de capacitación sobre cuestiones clave del programa económico internacional. | UN | وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
En principio, las nuevas actividades sólo deberán emprenderse si el nivel general de las consignaciones y contribuciones voluntarias lo hiciera posible. | UN | ومن حيث المبدأ، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك. |
Otras actividades previstas en esta sección, consistentes fundamentalmente en actividades que producen ingresos, como la administración de los garajes, el puesto de periódicos y los servicios de comedores, así como las nuevas actividades que han empezado a realizarse en Viena, Addis Abeba y Bangkok, no se tratan de manera individual en el plan de mediano plazo. | UN | أما الأنشطة الأخرى المنصوص عليها في هذا الباب والتي يناقش كل منها على حدة في الخطة المتوسطة الأجل والتي هي في أساسها أنشطة مدرة للإيرادات، فهي: عمليات المرآب وبيع الصحف والمجلات وخدمات المطاعم، فضلا عن تلك الأنشطة التي أنشئت في الآونة الأخيرة في فيينا وأديس أبابا وبانكوك. |
Se pretende que sea un enfoque en interés de todos velar por que las actividades en curso y las nuevas actividades sigan satisfaciendo los criterios que el PNUD desearía ver cumplidos en todas partes del mundo, puesto que hay situaciones en las que tenemos que trabajar en circunstancias muy complejas. | UN | ويُقصد منها أن تقدم نهجا يخدم المصالح الجماعية للجميع لكفالة أن تبقى الأنشطة القائمة والأنشطة الجديدة مستوفية للمعايير التي يود البرنامج أن يراها مستوفاة في جميع أنحاء العالم، مع إدراك الحالات التي ينبغي علينا أن نعمل خلالها في ظروف معقدة جدا. |
Para que puedan realizarse de manera efectiva las nuevas actividades que se le han encomendado, en particular las encaminadas a aplicar las recomendaciones de UNISPACE III, el Programa se ve en la necesidad de solicitar fondos adicionales, en forma de contribuciones voluntarias, en apoyo de sus actividades. | UN | وبغية تنفيذ أنشطته الموسعة التي تنص عليها ولايته تنفيذا فعالا، وخصوصا تلك التي تهدف الى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، يجب على البرنامج أن يلتمس مبالغ اضافية، في شكل تبرعات، دعما لأنشطته. |
Observando con reconocimiento las nuevas actividades realizadas por la Secretaría en relación con las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, | UN | وإذ يلاحظ بتقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
las nuevas actividades no guardan relación con los trabajos en materia nuclear anteriores. | UN | وتبيﱠن أن اﻷنشطة الجديدة الجارية فيها لا علاقة لها باﻷعمال النووية السابقة. |