"las obligaciones internacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات الدولية المتعلقة
        
    • الالتزامات الدولية في مجال
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • للالتزامات الدولية المتعلقة
        
    • الالتزامات الدولية التي
        
    • التزاماتها الدولية في مجال
        
    • بالتزاماتها الدولية المتعلقة
        
    • بالتزاماتها الدولية في مجال
        
    • للالتزامات الدولية التي
        
    • مع اﻻلتزامات الدولية
        
    • التزامات دولية
        
    • الالتزامات الدولية المتصلة
        
    • الالتزامات الدولية ذات
        
    • الواجبات الدولية
        
    El Canadá se compromete a examinar alternativas para mejorar los mecanismos y procedimientos existentes relativos al cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وتلتزم كندا بالنظر في خيارات تحسين الآليات والإجراءات القائمة المتصلة بتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, teniendo en cuenta el derecho internacional UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    Esta cuestión se examinará junto con otras relativas a las obligaciones internacionales de Nauru. UN وسوف تستعرض هذه المسألة إلى جانب المسائل الأخرى المتعلقة بالالتزامات الدولية لناورو.
    El plan se ajustaba a las obligaciones internacionales de la República Dominicana. UN وقالت الجمهورية الدومينيكية إن الخطة تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, teniendo en cuenta el derecho internacional humanitario aplicable UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي المنطبق
    Uno de esos procesos que destaca de forma significativa, es la creación de la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento e Implementación de las obligaciones internacionales de Derechos Humanos (CIIDDHH). UN وكان من أبرز هذه العمليات إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Por otra parte, debería establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos pueda ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por otra parte, debe establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos puede ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Para lograrlo, el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos no podía depender únicamente de la voluntad política. UN ولتحقيق ذلك، لا يمكن أن يعتمد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان على الإرادة السياسية وحدها.
    Aplaudimos la decisión responsable de las autoridades yugoslavas de cumplir con las obligaciones internacionales de Yugoslavia. UN ونحن نحيي السلطات اليوغوسلافية على قرارها المسؤول بأن تفي بالالتزامات الدولية ليوغوسلافيا.
    El Consejo supervisa además que se cumplan a nivel nacional las obligaciones internacionales de la República Checa en materia de derechos humanos, en particular las derivadas de los siguientes tratados internacionales: UN كما يرصد امتثال الجمهورية التشيكية لالتزاماتها الدولية على الصعيد الداخلي في ميدان حقوق الإنسان، ولا سيما الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التالية:
    Si se negociaban y vigilaban esos compromisos sin tener en cuenta las obligaciones internacionales de derechos humanos, éstas salían mal paradas. UN وإذا كانت تلك الالتزامات موضعا للتفاوض والمراقبة دون إيلاء اهتمام للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان فإن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان تُضار.
    El objetivo de esa ley es autorizar dichas operaciones únicamente si son conformes al derecho internacional y se ajustan a las obligaciones internacionales de Suiza. UN ويُرفض هذا الإذن في حالة تعارض هذه الأمور مع القانون الدولي أو الالتزامات الدولية التي قبلتها سويسرا.
    Por lo tanto, una persona no puede denunciar ante un tribunal nacional una violación de las obligaciones internacionales de Zambia en materia de derechos humanos si el derecho correspondiente no ha sido reconocido por el derecho interno. UN وبالتالي لا يجوز للفرد اللجوء إلى محكمة محلية بشأن انتهاك زامبيا لالتزام من التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ما لم يدرج هذا الحق في القانون المحلي.
    Pidió a Siria que se abstuviera de utilizar la fuerza y que cumpliera las obligaciones internacionales de proteger a la población, especialmente a las mujeres y a los niños. UN وتدعو سوريا إلى الامتناع عن استخدام القوة والوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالحماية، ولا سيما حماية المرأة والطفل.
    También concentrará sus actividades en la promoción del Estado de derecho y el fortalecimiento de las instituciones demográficas y en el apoyo al establecimiento de la capacidad nacional necesaria para atender a las obligaciones internacionales de Tayikistán en la esfera de los derechos humanos. UN وسيركز المكتب أيضا أنشطته على دعم سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وعلى دعم بناء القدرات الوطنية اللازمة لتمكين طاجيكستان من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Todas las medidas en curso que se basen en la doctrina del descubrimiento constituyen una violación de las obligaciones internacionales de los Estados. UN ويشكل أيٌّ من الأعمال الجارية التي تقوم على مبدأ الاكتشاف انتهاكاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول.
    No obstante, toda restricción que se aplique deberá ajustarse a las obligaciones internacionales de los Estados en materia de derechos humanos, por lo que no se considerarán legítimas las restricciones generales. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب أن تمتثل أي قيود لما يقع على عاتق الدول من التزامات دولية متصلة بحقوق الإنسان لأن القيود الشاملة لا تعتبر مشروعة.
    A continuación la Relatora analiza la situación de las TMEDs a la luz de las obligaciones internacionales de derechos humanos y los elementos que contribuyen a su vulnerabilidad. UN وفيما يلي تحليل أجرته المقررة لحالة هؤلاء الخدم في ضوء الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والعناصر التي تُسهم في استضعافهم.
    Una vez más, nos encontramos ante el riesgo permanente de una privatización de las normas internacionales de derechos humanos a través de normas voluntarias que sustituyan a las obligaciones internacionales de carácter erga omnes que se imponen a la comunidad internacional. UN وهناك خطر خصخصة القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وهو خطر قائم يتجلى في وضع قواعد إرادية لتحل محل الالتزامات الدولية ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة التي تسري على المجتمع الدولي.
    En su nombre y en el marco de las obligaciones internacionales de los miembros, me atrevo a solicitar asistencia. UN وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more