"las observaciones recibidas de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليقات الواردة من الدول
        
    • للتعليقات الواردة من الدول
        
    • التعليقات التي وردت من الدول
        
    • التعليقات المتلقاة من الدول
        
    • والتعليقات الواردة من الدول
        
    Se ha revisado para tener en cuenta las observaciones recibidas de los Estados miembros. UN وجرت مراجعتها كي تُؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    32. las observaciones recibidas de los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales desde 1997 permiten formular las siguientes opciones: UN 32- تثير التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ عام 1997 الخيارات التالية:
    Los participantes en la reunión analizaron las directrices sobre la reducción de los desechos espaciales preparadas por el Comité y las observaciones recibidas de los Estados miembros de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وناقَش المشاركون في ذلك الاجتماع التعليقات الواردة من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Se expresó la opinión de que, una vez que se hubiera distribuido el proyecto de documento en el plano nacional, éste se debería modificar atendiendo a las observaciones recibidas de los Estados miembros. UN 126- وأُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الوثيقة، بعد تعميمه على الصعيد الوطني، ينبغي أن يعدَّل تبعا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    En el informe del Secretario General (E/CN.15/2002/5 y Corr.1) figura un análisis de las observaciones recibidas de los Estados Miembros en respuesta a la resolución 2000/14 del Consejo. UN ويرد في تقريـر الأميـن العـام (E/CN.15/2002/5 و Corr.1) تحليل للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء استجابة لقرار المجلس 2000/14.
    Teniendo en cuenta las observaciones recibidas de los Estados participantes sobre el proyecto preliminar contenido en el documento SCN.4/WP.14, la Comisión Especial examinó el proyecto de informe de la Comisión Preparatoria presentado con arreglo al párrafo 10 de la resolución I, en que figuraban las recomendaciones sobre las disposiciones de orden práctico para establecer el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ومع مراعاة التعليقات التي وردت من الدول المشتركة بشأن مشروع الخطوط العامة الوارد في الوثيقة SCN.4/WP.14، نظرت اللجنة الخاصة في مشروع تقرير اللجنة التحضيرية المعد بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول الذي يتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار كما يرد في هذه الوثيقة.
    4. El Grupo de Trabajo recordó que la Secretaría Ejecutiva distribuiría a los Estados Miembros, a finales de septiembre de 1998, el proyecto de informe y la versión revisada del proyecto de Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano junto con el proyecto de resumen operativo, que se habría de revisar atendiendo a las observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN ٤ - استذكر الفريق العامل أن اﻷمانة التنفيذية ستعمم على الدول اﻷعضاء ، في نهاية أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ، مشروع التقرير والصيغة المنقحة لمشروع اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية ، الى جانب مشروع الخلاصة الوافية الذي سيجري تنقيحه استنادا الى التعليقات المتلقاة من الدول اﻷعضاء .
    En la medida de lo posible, esa versión del proyecto de instrumento jurídico debería ir acompañada de un proyecto de plan de aplicación revisado que incluya las observaciones recibidas de los Estados. UN ومن اللازم أن تُشفع هذه الصيغة من مشروع الصك القانوني، قدر المستطاع، بمشروع خطة تنفيذ منقحة في ضوء التعليقات الواردة من الدول.
    * Presentado con retraso para incorporar las observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN * تأخر تقديم التقرير لإدراج التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    Tras tener en cuenta las observaciones recibidas de los Estados Miembros, el Secretario General aplicará los criterios siguientes a la hora de determinar las circunstancias excepcionales en las que pueda ser necesaria la aplicación de un ciclo de rotación inferior a 12 meses con cargo a las Naciones Unidas: UN وسوف يطبق الأمين العام، آخذاً في اعتباره التعليقات الواردة من الدول الأعضاء، ما يلي من المعايير في تحديد الظروف الاستثنائية التي قد تستلزم دورة تناوب أقل من 12 شهراً على نفقة الأمم المتحدة:
    También será presentada a la Mesa una nota que incluya las observaciones recibidas de los Estados y la manera en que hayan sido abordadas. UN وتُقدم إلى المكتب أيضا مذكرة تبين التعليقات الواردة من الدول وطريقة معالجة هذه التعليقات. باء - مهام فريق الخبراء
    Se presentó un panorama general de las observaciones recibidas de los Estados sobre el esquema preliminar de la serie de preguntas y la estructura temática propuesta, así como sobre el proyecto de lista de verificación revisada que se sometería a examen. UN وقُدِّمت لمحة عامة عن التعليقات الواردة من الدول بشأن مشروع مخطَّط تسلسل الأسئلة والهيكل المواضيعي المقترح، فضلاً عن مشروع لمناقشة قائمة التقييم المنقَّحة.
    97. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era prematuro respaldar las propuestas del CICDE sobre la reducción de los desechos espaciales ya que las mismas no correspondían necesariamente a las prácticas seguidas al respecto por algunos Estados miembros y era necesario revisarlas y actualizarlas teniendo en cuenta las observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN 97- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن إقرار اقتراحات اليادك بشأن تخفيف الحطام الفضائي هو أمر سابق لأوانه، لأن هذه الاقتراحات لا تتوافق بالضرورة مع ممارسات تخفيف الحطام الفضائي التي يتبعها بعض الدول الأعضاء، ويلزم إعادة النظر فيها وتحديثها على ضوء التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    En 2004 la Subcomisión creó un grupo de trabajo para examinar las observaciones recibidas de los Estados Miembros en relación con las propuestas del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales y la prevención de la creación de estos desechos. UN وفي عام 2004، أنشأت اللجنة الفرعية فريقا عاملا لدراسة التعليقات الواردة من الدول الأعضاء على الاقتراحات المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي، التي طرحتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي.
    Se prevé que el Grupo de expertos examine las cuestiones sin resolver, si las hubiere, y dé forma definitiva al instrumento de reunión de información desarrollado como resultado de la reunión que celebró en enero de 2010 y de las observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN يتوقع أن يناقش فريق الخبراء أي مسائل عالقة، وأن يضع الصيغة النهائية لأداة جمع البيانات التي أُعدت نتيجة للاجتماع الذي عقده في كانون الثاني/يناير 2010 وبناءً على التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    En las observaciones recibidas de los Estados Miembros se señala una serie de dificultades jurídicas y administrativas que plantea el cambio en la duración del despliegue, incluido el hecho de que crea inconsistencias con la normativa nacional aplicable al pago de subsidios. UN 10 - وتشير التعليقات الواردة من الدول الأعضاء إلى عدد من التحديات القانونية والإدارية الوطنية التي يطرحها تغير طول مدة الانتشار بما في ذلك إحداث عدم اتساق مع الأنظمة الوطنية بشأن دفع البدلات.
    Un Estado propuso que la Secretaría elaborara y distribuyera una versión anotada del proyecto de directrices, con un compendio de todas las observaciones recibidas de los Estados Miembros. Dicho compendio serviría como base para las deliberaciones de una reunión posterior del grupo de expertos, que se encargaría de redactar y aprobar una versión definitiva que se presentaría a la Comisión. UN فقد اقترحت إحداها أن تُعدّ الأمانة صيغة مشروحة لمشروع المبادئ التوجيهية وتعمّمَها، بما يشمل خلاصة وافية لجميع التعليقات الواردة من الدول الأعضاء تشكِّل أساساً لمداولات اجتماع لاحق لفريق الخبراء، الذي ستُسند إليه مهمة إعداد صيغة نهائية والموافقة عليها ثم عرضها على اللجنة.
    Marruecos, a quien se considera un país abolicionista de facto, ha efectuado comentarios sobre las salvaguardias (véase anexo II más adelante, con el resumen de las observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN وقدمت المغرب، التي تعتبر من الدول التي ألغت فعلاً عقوبة الإعدام، تعليقاً على الضمانات (انظر المرفق الثاني أدناه الذي يتضمن موجزاً للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء).
    2. Pide también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prepare, para el tercer trimestre de 2008, una recopilación literal estructurada de las observaciones recibidas de los Estados Miembros, en forma de adición a las Normas de responsabilidad profesional y declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales; UN 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    27. En 2008, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su resolución 17/2, pidió a la UNODC que preparara una recopilación literal estructurada de las observaciones recibidas de los Estados Miembros a las Normas de responsabilidad profesional y la Declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales en forma de adición a dichas Normas. UN 27- في عام 2008، طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مكتب المخدرات والجريمة، في قرارها 17/2، أن يعد تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء على معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية كإضافة لها.
    Señaló a la atención del Grupo de Trabajo las observaciones recibidas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidas en los informes pertinentes del Secretario General (E/CN.4/Sub.2/1994/7 y Add.1 y E/CN.4/Sub.2/1995/17 y Add.1 y 2). UN واسترعى انتباه الفريق إلى التعليقات التي وردت من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والتي يتضمنها تقريرا اﻷمين العام المتصلان بالموضوع E/CN.4/Sub.2/1994/7) وAdd.1 وE/CN.4/Sub.2/1995/17 وAdd.1 و(Add.2.
    El Grupo de Voorburg examinó la CCP a la luz de la experiencia adquirida por sus miembros, las observaciones recibidas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los que se distribuyó el informe anterior, los resultados de las consultas celebradas con organizaciones internacionales y los adelantos logrados en otras clasificaciones internacionales. UN ٥ - واستعرض فريق فوربورغ التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات في ضوء تجارب أعضائه، والتعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وزع عليها التقرير السابق. ونتائج المشاورات مع المنظمات الدولية، والتطورات في التصنيفات الدولية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more