Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
Los Estados deben continuar esforzándose por tener en cuenta y aplicar las observaciones y recomendaciones que el Comité formula tras analizar los informes nacionales. | UN | وقالت إنه ينبغي للدول أن تواصل حرصها على مراعاة وتنفيذ تعليقات وتوصيات اللجنة المتعلقة بالتقارير المرحلية والوصيات التي قدمتها بشأنها. |
3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
las observaciones y recomendaciones que inspira esta primera evaluación forman las partes tercera y cuarta. | UN | وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير. |
Asimismo formulará las observaciones y recomendaciones que considere pertinentes. | UN | وسيقدم أيضا الملاحظات والتوصيات التي يراها ملائمة. |
Por lo tanto, en ese presupuesto por programas no se podrán tener en cuenta las observaciones y recomendaciones que quizá deseé formular la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التعليقات والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في إبدائها لن يتسنى عكسها في الميزانية البرنامجية. |
a) Con respecto a las 27 misiones políticas especiales enumeradas en el cuadro 1 del documento A/63/346 en relación con el período que concluye el 31 de diciembre de 2009, que la Asamblea General apruebe los recursos solicitados por el Secretario General, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que anteceden. | UN | (أ) أن توافق الجمعية العامة على الموارد التي طلبها الأمين العام من أجل البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 27 والمدرجة في الجدول 1 من الوثيقة A/63/346 للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك رهنا بملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أعلاه. |
Muchas de las observaciones y recomendaciones que figuran en ese informe son valiosas y deben tenerse en cuenta. | UN | وكان كثير من الملاحظات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير مفيدا وينبغي مراعاته. |
las observaciones y recomendaciones que hizo el Comité Consultivo al respecto se referían, sobre todo, a los miembros de los órganos encargados de supervisar el cumplimiento de los tratados. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن ما قدمته من تعليقات وتوصيات بشأن هذا الموضوع ينطبق انطباقا أكبر على أعضاء الهيئات التي تشرف على الامتثال للمعاهدات. |
Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | ٣- تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
La Comisión recuerda también, a este respecto, las observaciones y recomendaciones que ha hecho el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, mencionadas en el párrafo 15 supra. | UN | وتشير اللجنة أيضا، في هذا الصدد، الى تعليقات وتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المشار إليها في الفقرة ٥١ أعلاه. |
3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية، مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado, junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | 3 - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV infra. | UN | وترد في الفرع الرابع أدناه الملاحظات والتوصيات التي تتعلق فقط بالكيانات التنظيمية الأخرى. |
las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV. | UN | أمّا الملاحظات والتوصيات التي تتعلق حصرا بالكيانات التنظيمية الأخرى، فترد في الفرع رابعا. |
Sobre la base de esas consultas, además de las que mantuvimos con la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno, formulamos las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del equipo de determinación de los hechos. | UN | وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق. |
Con posterioridad a la visita de los expertos, el Grupo de Trabajo continuó su cometido en la redacción del proyecto de ley, teniendo en cuenta para ello las observaciones y recomendaciones que los expertos del Comité formularon. | UN | وبعد انتهاء زيارة الخبراء، تابع الفريق العامل مهمة صياغة القانون آخذا في الاعتبار الملاحظات والتوصيات التي قدمها خبراء اللجنة وتمكن بالتالي من إنجاز أعماله. |
Con respecto al formato y la presentación del informe, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones y recomendaciones que formuló en su informe (A/50/798) en el contexto del examen de la nota del Secretario General en que figuraba el modelo de presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/50/319). | UN | ٣ - وفيما يتعلق بشكل وتقديم التقرير، تشير اللجنة الاستشارية إلى التعليقات والتوصيات التي قدمتها في تقريرها الوارد في الوثيقة A/50/798 ضمن سياق دراستها لمذكرة اﻷمين العام A/50/319 التي اشتملت على نموذج لميزانيات عمليات حفظ السلام. |
a) Que la Asamblea General apruebe los recursos solicitados por el Secretario General con respecto a las 27 misiones políticas especiales enumeradas en el cuadro 1 del documento A/63/346 en relación con el período que concluye el 31 de diciembre de 2009, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que anteceden. | UN | (أ) أن توافق الجمعية العامة على الموارد التي طلبها الأمين العام فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 27 والمدرجة في الجدول 1 من الوثيقة A/63/346 للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك رهنا بملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أعلاه. |
También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. | UN | وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
Deseo expresar la satisfacción del Gobierno de Rumania con respecto a las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. | UN | أود أن أعرب عن ارتياح الحكومة الرومانية فيما يتصل بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Al respecto, la Comisión Consultiva señala las observaciones y recomendaciones que formuló en los párrafos 23 y 24 supra. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |