"las observaciones y recomendaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليقات وتوصيات
        
    • الملاحظات والتوصيات التي
        
    • المﻻحظات والتوصيات المقدمة
        
    • التعليقات والتوصيات التي
        
    • بملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة
        
    • الملاحظات والتوصيات الواردة
        
    • بالملاحظات والتوصيات
        
    • ملاحظاتها وتوصياتها
        
    Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Los Estados deben continuar esforzándose por tener en cuenta y aplicar las observaciones y recomendaciones que el Comité formula tras analizar los informes nacionales. UN وقالت إنه ينبغي للدول أن تواصل حرصها على مراعاة وتنفيذ تعليقات وتوصيات اللجنة المتعلقة بالتقارير المرحلية والوصيات التي قدمتها بشأنها.
    3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    las observaciones y recomendaciones que inspira esta primera evaluación forman las partes tercera y cuarta. UN وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير.
    Asimismo formulará las observaciones y recomendaciones que considere pertinentes. UN وسيقدم أيضا الملاحظات والتوصيات التي يراها ملائمة.
    Por lo tanto, en ese presupuesto por programas no se podrán tener en cuenta las observaciones y recomendaciones que quizá deseé formular la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن التعليقات والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في إبدائها لن يتسنى عكسها في الميزانية البرنامجية.
    a) Con respecto a las 27 misiones políticas especiales enumeradas en el cuadro 1 del documento A/63/346 en relación con el período que concluye el 31 de diciembre de 2009, que la Asamblea General apruebe los recursos solicitados por el Secretario General, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que anteceden. UN (أ) أن توافق الجمعية العامة على الموارد التي طلبها الأمين العام من أجل البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 27 والمدرجة في الجدول 1 من الوثيقة A/63/346 للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك رهنا بملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أعلاه.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones que figuran en ese informe son valiosas y deben tenerse en cuenta. UN وكان كثير من الملاحظات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير مفيدا وينبغي مراعاته.
    las observaciones y recomendaciones que hizo el Comité Consultivo al respecto se referían, sobre todo, a los miembros de los órganos encargados de supervisar el cumplimiento de los tratados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ما قدمته من تعليقات وتوصيات بشأن هذا الموضوع ينطبق انطباقا أكبر على أعضاء الهيئات التي تشرف على الامتثال للمعاهدات.
    Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣- تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    La Comisión recuerda también, a este respecto, las observaciones y recomendaciones que ha hecho el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, mencionadas en el párrafo 15 supra. UN وتشير اللجنة أيضا، في هذا الصدد، الى تعليقات وتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المشار إليها في الفقرة ٥١ أعلاه.
    3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية، مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado, junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN 3 - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV infra. UN وترد في الفرع الرابع أدناه الملاحظات والتوصيات التي تتعلق فقط بالكيانات التنظيمية الأخرى.
    las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV. UN أمّا الملاحظات والتوصيات التي تتعلق حصرا بالكيانات التنظيمية الأخرى، فترد في الفرع رابعا.
    Sobre la base de esas consultas, además de las que mantuvimos con la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno, formulamos las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del equipo de determinación de los hechos. UN وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق.
    Con posterioridad a la visita de los expertos, el Grupo de Trabajo continuó su cometido en la redacción del proyecto de ley, teniendo en cuenta para ello las observaciones y recomendaciones que los expertos del Comité formularon. UN وبعد انتهاء زيارة الخبراء، تابع الفريق العامل مهمة صياغة القانون آخذا في الاعتبار الملاحظات والتوصيات التي قدمها خبراء اللجنة وتمكن بالتالي من إنجاز أعماله.
    Con respecto al formato y la presentación del informe, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones y recomendaciones que formuló en su informe (A/50/798) en el contexto del examen de la nota del Secretario General en que figuraba el modelo de presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/50/319). UN ٣ - وفيما يتعلق بشكل وتقديم التقرير، تشير اللجنة الاستشارية إلى التعليقات والتوصيات التي قدمتها في تقريرها الوارد في الوثيقة A/50/798 ضمن سياق دراستها لمذكرة اﻷمين العام A/50/319 التي اشتملت على نموذج لميزانيات عمليات حفظ السلام.
    a) Que la Asamblea General apruebe los recursos solicitados por el Secretario General con respecto a las 27 misiones políticas especiales enumeradas en el cuadro 1 del documento A/63/346 en relación con el período que concluye el 31 de diciembre de 2009, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que anteceden. UN (أ) أن توافق الجمعية العامة على الموارد التي طلبها الأمين العام فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 27 والمدرجة في الجدول 1 من الوثيقة A/63/346 للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك رهنا بملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أعلاه.
    También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Deseo expresar la satisfacción del Gobierno de Rumania con respecto a las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN أود أن أعرب عن ارتياح الحكومة الرومانية فيما يتصل بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Al respecto, la Comisión Consultiva señala las observaciones y recomendaciones que formuló en los párrafos 23 y 24 supra. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus