Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. | UN | وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها. |
las oficinas exteriores del UNICEF pudieron hacer uso de los fondos en función de las necesidades de la población afectada, conforme se iba disponiendo de información a partir de las evaluaciones, sin tener que preparar ninguna propuesta. | UN | واستطاعت مكاتب اليونيسيف الميدانية استخدام الأموال وفقاً لاحتياجات السكان المتضررين كلما توفرت معلومات التقييم دون الحاجة إلى إعداد أية مقترحات. |
las oficinas exteriores del UNICEF siguen apoyando los mecanismos nacionales que contribuyen a la aplicación de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتواصل المكاتب القطرية لليونيسيف دعم اﻵليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإدماج قضايا نوع الجنس وإعداد الخطط الوطنية من أجل المرأة. |
Participaron representantes de importantes organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, expertos en salud pública y promotores de la salud pública y funcionarios de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وقد ضم المشتركون ممثلين عن كبرى الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية وخبراء ونصراء في مجال الصحة العامة، وموظفين من المكاتب القطرية لليونيسيف. |
305. En repetidas ocasiones, los Estados Partes se habían puesto en contacto con los funcionarios de las oficinas exteriores del UNICEF en relación con el atraso de los informes al Comité y su repercusión en el examen de sus informes. | UN | 305- وقد اتصلت الدول الأطراف مرارا وتكرارا بموظفي اليونيسيف الميدانيين فيما يتعلق بالتقارير المتراكمة لدى اللجنة وأثر ذلك على النظر في تقاريرها. |
las oficinas exteriores del UNICEF también han ampliado sus relaciones asociativas con el Banco Mundial, los bancos regionales y las instituciones de financiación bilateral asociadas. | UN | كذلك توسعت المكاتب الميدانية لليونيسيف في شراكاتها مع البنك الدولي والمصارف الإقليمية وشركاء التمويل الثنائيين. |
No obstante, casi todas las oficinas exteriores del UNICEF utilizan desde 2003 el sistema de gestión de programas para tramitar las nóminas. | UN | ومع هذا، كانت جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف تقريبا تستخدم نظام إدارة البرامج لتجهيز كشوف المرتبات منذ عام 2003. |
A fines de 1993, las oficinas exteriores del UNICEF en la región habían preparado unos 25 resúmenes de evaluación, y algunos abarcaban encuestas o estudios, así como evaluaciones. | UN | وبحلول أواخر عام ١٩٩٣، كانت المكاتب الميدانية لليونيسيف في المنطقة قد قامت بإعداد نحو ٢٥ من المختصرات التقييمية، التي يشمل بعضها على دراسات استقصائية أو دراسات وعلى تقييمات. |
La campaña se lleva a cabo desde una secretaría en Noruega que difunde información a otras organizaciones no gubernamentales de África, Asia y América Latina con la asistencia de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وتدار الحملة من أمانة موجودة في النرويج لنشر المعلومات على منظمات غير حكومية أخرى في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بمساعدة من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Como la nueva política permite a las oficinas exteriores del UNICEF mantener los ingresos netos en favor de sus programas por países, los representantes cumplieron un papel decisivo para establecer las estrategias destinadas a generar ingresos provenientes del sector privado. | UN | ونظرا للسياسة الجديدة التي تقضي بتمكين المكاتب الميدانية لليونيسيف من الاحتفاظ بصافي الايرادات من أجل برامجها القطرية، فقد قام الممثلون بدور رئيسي في رسم استراتيجيات لتحقيق ايرادات من القطاع الخاص. |
En general, de acuerdo con su mandato, las funciones de evaluación e investigación operacional a cargo de las oficinas exteriores del UNICEF deben incluir la participación nacional, elemento esencial de esas actividades. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
Viajes sobre el terreno las oficinas exteriores del UNICEF efectúan periódicamente viajes sobre el terreno para impulsar la ejecución de los programas. | UN | 146 - تضطلع مكاتب اليونيسيف الميدانية بانتظام برحلات ميدانية لتيسير إحراز تقدم في تنفيذ البرامج. |
18. las oficinas exteriores del UNICEF han estado colaborando en la supervisión nacional de los sectores de salud, educación y nutrición en todas las regiones, mediante el recurso a fuentes administrativas y encuestas por hogares. | UN | ١٨ - وكانت مكاتب اليونيسيف الميدانية نشيطة في رصد المستوى الوطني في جميع المناطق في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية، وفي استخدام المصادر اﻹدارية ودراسات اﻷسر الاستقصائية. |
Desde que se inició el proceso mencionado, las oficinas exteriores del UNICEF, como parte del sistema de coordinadores residentes, han comenzado a utilizar el marco de los equipos de tareas como guía para organizar las actividades complementarias a nivel nacional. | UN | ١٠١ - ومنذ إيجاد العملية المذكورة أعلاه، شرعت مكاتب اليونيسيف الميدانية بالفعل، كجزء من نظام المنسق المقيم، في استخدام إطار فرق العمل كدليل لتنظيم عمليات متابعة تكميلية على الصعيد القطري. |
5. El papel de las oficinas exteriores del UNICEF | UN | ٥ - دور مكاتب اليونيسيف الميدانية |
Actividades de la División del Sector Privado en las oficinas exteriores del UNICEF | UN | أنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب القطرية لليونيسيف |
Se habían reforzado las oficinas exteriores del UNICEF en Fiji, Mongolia, Papua Nueva Guinea y la República Popular Democrática de Corea, mientras que en otras oficinas exteriores y en la propia Oficina Regional se habían hecho pequeños ajustes. | UN | كما أمكن تعزيز المكاتب القطرية لليونيسيف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفيجي ومنغوليا وبابوا غينيا الجديدة مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة في مكاتب قطرية أخرى وفي المكتب اﻹقليمي أيضا. |
las oficinas exteriores del UNICEF alientan activamente a los gobiernos a presentar informes al Comité y promueven la participación de la sociedad civil y de la juventud en el proceso de presentación de informes. | UN | وتشجع المكاتب القطرية لليونيسيف بنشاط الحكومات على تقديم تقاريرها إلى اللجنة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني والشباب في عملية تقديم التقارير. |
306. La participación en el Grupo de Trabajo previo al período de sesiones había permitido a los funcionarios de las oficinas exteriores del UNICEF comprender la importancia del proceso de presentación de informes y sus posibles repercusiones en su labor. | UN | 306- وكانت المشاركة في الفريق العامل لما قبل الدورة مفيدة في مساعدة موظفي اليونيسيف الميدانيين على فهم أهمية عملية تقديم التقارير وآثارها المحتملة على عملهم. |
Antes del viaje debería darse a los miembros del equipo toda la información pertinente que fuera posible, inclusive organigramas actualizados de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وينبغي تزويد أعضاء الفريق بأكبر كمية ممكنة من المعلومات ذات الصلة قبل المغادرة، بما في ذلك مخططات تنظيمية مستكملة لمكاتب اليونيسيف الميدانية. |
2. El Programa de fomento de la recaudación de fondos ha resultado ser una buena inversión para las campañas presentes y futuras de recaudación de fondos en el sector privado de los Comités Nacionales y de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | ٢ - وثبت أن برنامج زيادة جمع اﻷموال استثمار جيد لحملات جمع اﻷموال الحالية والمقبلة من القطاع الخاص التي تقوم بها اللجان الوطنية ومكاتب اليونيسيف الميدانية. |