"las oficinas locales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب المحلي
        
    • المكاتب المحلية
        
    • المكاتب الميدانية التابعة
        
    • المكاتب الميدانية في
        
    • الفروع المحلية
        
    • للمكاتب المحلية التابعة
        
    • بالمكاتب الميدانية التابعة
        
    • المكتبين المحليين
        
    c Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de la Oficina del PNUD en Ginebra. UN )ج( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة في إطار مكتب جنيف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    d Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de Barbados. UN )د( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت بربادوس.
    Esas oficinas son los centros de información de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y, en especial, las oficinas locales de los organismos especializados. UN وتشمل تلك المكاتب مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام، واللجان الاقليمية، ولاسيما المكاتب المحلية للوكالات المتخصصة.
    También presta servicios reembolsables de seguridad y vigilancia a las oficinas locales de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas situados fuera del complejo de Gigiri. UN وتغطي خدمات الأمن والسلامة التي يقدمها القسم أيضا، مقابل سداد التكاليف، المكاتب المحلية لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والوكالات المتخصصة الواقعة خارج مجمع غيغيري.
    Además, se realizaron contribuciones a las oficinas locales de la UNODC para la ejecución de programas exhaustivos de creación de capacidad basados en los países. UN ولا يشمل ذلك المساهمات المقدَّمة إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمّقة لبناء القدرات.
    Los representantes del Programa de Divulgación en las oficinas locales de Belgrado, Pristina, Sarajevo y Zagreb siguieron consolidando su relación con los interlocutores locales. UN وواصل ممثلو برنامج التوعية في المكاتب الميدانية في بلغراد وبريشتينا وسراييفو وزغرب توطيد علاقاتهم مع الجماهير المحلية.
    Según los informes, en las provincias mencionadas las autoridades habían clausurado todas las oficinas locales de la Asociación pro Derechos Humanos y se había detenido a muchos de sus miembros, entre ellos a algunos abogados, por lo que la Asociación no podía recibir denuncias, llevar a cabo investigaciones o prestar asesoramiento jurídico a los detenidos maltratados. UN وأشارت التقارير إلى أن السلطات قد أغلقت جميع الفروع المحلية لرابطة حقوق اﻹنسان في المقاطعات المذكورة آنفا وألقت القبض على عدد كبير من أعضائها بمن فيهم المحامون. ومن ثم لا تستطيع رابطة حقوق اﻹنسان تلقي شكاوى أو اجراء تحقيقات أو توفير محامين للاشخاص الموقوفين والمعرضين لسوء المعاملة.
    e Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de Trinidad y Tabago. UN )ﻫ( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت ترينيداد وتوباغو.
    f Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de Jamaica. UN )و( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت جامايكا.
    g Los gastos de las oficinas locales de este país incluyen numerosos países y zonas, como se indica en las notas b, c y f a m. UN )ز( تشمل تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد بلدانا/ مناطق متعددة، كما يتبين في الحواشي )ب( و )ج( و )ﻫ( و )م(.
    h Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de El Salvador. UN )ح( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت السلفادور.
    i Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de Malasia. UN )ط( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت ماليزيا.
    j Los gastos de las oficinas locales de este país se incluyen en los de Samoa. UN )ي( تكاليف المكتب المحلي لهذا البلد مدرجة تحت ساموا.
    Estas cuestiones por lo general se remiten a las oficinas locales de la Unión que están en todo el país. UN وعادة ما تحيل المكاتب المحلية للاتحاد في سائر أنحاء البلد قضايا من هذا القبيل.
    Se observa una situación similar en las oficinas locales de cultura, en los centros de enseñanza y en los colectivos de artistas. UN وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون.
    El Grupo también aprovecha los servicios administrativos ofrecidos por las oficinas locales de la MONUC en la región y las oficinas del PNUD en África. UN كما يستفيد الفريق من الخدمات الإدارية التي تقدمها المكاتب المحلية التابعة للبعثة في المنطقة ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا.
    Costos y otros de las oficinas locales de los gobiernos UN تكاليف المكاتب المحلية الحكومية وتكاليف أخرى
    En su labor ha contado con la asistencia de las oficinas locales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, situadas en Sarajevo y Banja Luka. UN وقد حصلت على مساعدة في عملها من المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سراييفو وبانيا لوكا.
    El mejoramiento de la red de expertos en la materia y una ejecución de actividades bien coordinada con las oficinas locales de la ONUDD, como así también alianzas adicionales y reforzadas con las organizaciones pertinentes, permitirán aumentar la capacidad de la Subdivisión de prestar esta asistencia pormenorizada para la aplicación de las normas. UN ومن شأن تعزيز شبكة الخبراء على الصعيد الميداني والتنسيق الجيد في تنفيذ الأنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلا عن الشراكات الإضافية والمعززة مع المنظمات ذات الصلة، أن يعزز قدرة الفرع على تقديم هذه المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ.
    En 2011, la Oficina llevó a cabo 113 despliegues para hacer frente a necesidades urgentes en las oficinas locales de países como Côte d ' Ivoire, Kenya, Libia, el Sudán y Sudán del Sur. UN وفي عام 2011، أجرى المكتب 113 عملية نشر إضافية إلى المكاتب الميدانية في بلدان منها جنوب السودان والسودان وكوت ديفوار وكينيا وليبيا.
    las oficinas locales de la Cruz Roja siguieron padeciendo carencia de personal y recibieron escaso apoyo logístico para llegar a las numerosas aldeas remotas. UN وظلت الفروع المحلية للصليب اﻷحمر تعاني من نقص الموظفين وتتلقى دعما ضئيلا من السوقيات لا يمكنهــا مــن الوصـــول إلـــى قـــرى بعيـــدة عديدة.
    Por ejemplo, las oficinas locales de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas pueden brindar orientación técnica y promover las mejores prácticas en los países receptores. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمكاتب المحلية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم التوجيه التقني وان تشجع أفضل الممارسات في البلدان المضيفة.
    La Oficina Europea de Viena, establecida por la APNU en el bienio 1994-1995, se encarga de coordinar la labor de las oficinas locales de Ginebra y Viena. UN أما المكتب اﻷوروبي في فيينا، الذي أنشأته إدارة البريد خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فهو مسؤول عن تنسيق أعمال المكتبين المحليين في جنيف وفيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more