"las operaciones de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات مكتب
        
    • عمليات المكتب
        
    • عمليات المفوضية
        
    • لعمليات المكتب
        
    • لعمليات مكتب
        
    • التنفيذية بمكتب
        
    • معاملات المكتب
        
    • وعمليات المكتب
        
    • عمليات المكاتب
        
    La División de Asistencia Electoral presta apoyo a las operaciones de la Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN موجـز راجع مجلس مراجعي الحسابات حسابات عمليات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Tengo la intención de poner fin a las operaciones de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tan pronto como el Consejo de Seguridad autorice el despliegue de la propuesta misión de mantenimiento de la paz. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    Los riesgos previstos para las operaciones del PNUD, de materializarse, podrían afectar a las operaciones de la Oficina. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    Un examen externo del desempeño de la cadena de suministros del ACNUR había recomendado una profunda transformación de la gestión de las operaciones de la Oficina. UN وقد أوصت مراجعة خارجية لأداء سلسلة إمداد المفوضية بإدخال تعديلات بعيدة المدى على إدارة عمليات المفوضية.
    A juicio de la Comisión, la automatización de las operaciones de la Oficina debería facilitar el suministro de esta información de manera coherente. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي للتشغيل اﻵلي لعمليات المكتب أن يسهل توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Por consiguiente, su delegación encuentra trágico que las operaciones de la Oficina del Representante Especial se financien sin un llamamiento al Representante Especial a que visite las zonas que ha pasado por alto. UN ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها.
    La Junta examinó los controles internos del UNICEF, así como las operaciones de la Oficina de Auditoría Interna y observó que: UN استعرض المجلس بيئة الرقابة في اليونيسيف بالإضافة إلى عمليات مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، ولا حظ ما يلي:
    Auditoría de las operaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Somalia. UN مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال.
    Auditoría de las operaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Myanmar. UN مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ميانمار.
    Auditoría de las operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN مراجعة حسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    La única excepción serán las solicitudes de recursos relacionadas con propuestas para fortalecer las operaciones de la Oficina. UN ولا يستثنى من ذلك إلا طلبات الحصول على موارد مقترنة باقتراحات لدعم عمليات المكتب.
    Esa prioridad sigue a la de 2009 (comunicar el mandato y la labor de la Oficina) y la de 2008 (establecer las operaciones de la Oficina). UN ويحذو هذا التقرير في تركيزه حذو تقرير عام 2009: التعريف بولاية المكتب وعمله، وتقرير 2008: إقرار عمليات المكتب.
    No obstante, la experiencia y las enseñanzas adquiridas en el Centro Regional de Servicios de Entebbe se estaban teniendo en cuenta al desarrollar las operaciones de la Oficina. UN بيد أن الدروس المستفادة والتجربة المكتسبة من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أُخذت في الحسبان عند تطوير عمليات المكتب.
    3) Asegurar que las normas y los procedimientos relacionados con las operaciones de la Oficina sean apropiados; UN ٣ - ضمان سلامة قواعد واجراءات عمليات المكتب.
    Auditoría de las operaciones de la Oficina Regional del ACNUR en Sudáfrica UN مراجعة حسابات عمليات المفوضية في المكتب الإقليمي للمفوضية في جنوب أفريقيا
    las operaciones de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito deben ajustarse al programa mundial, comenzando por el desarrollo sostenible y la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه لا بد لعمليات المكتب أن تندرج في خطة عالمية، تبدأ بالتنمية المستدامة وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El puesto de Oficial Nacional es esencial para las operaciones de la Oficina puesto que su titular, además de realizar las funciones anteriormente citadas, se encarga de los asuntos relacionados con Israel en la Dependencia de Asuntos Regionales y de establecer una amplia red de contactos externos en el espectro político israelí. UN وتتسم وظيفة الموظف الفني الوطني بأهمية حاسمة لعمليات مكتب المنسق الخاص لأن شاغلها يسهر، بالإضافة إلى توليه مهام الوظائف السالفة الذكر، على إدارة مكتب إسرائيل في وحدة الشؤون الإقليمية وإقامة شبكة اتصالات خارجية شاملة تشمل مختلف الانتماءات السياسية الإسرائيلية ذات الأهمية الحاسمة لعمل المكتب.
    La Sra. Haji-Ahmed (Directora de la Dependencia de Examen de las operaciones de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos), presentando el informe del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por los gobiernos y otras entidades (A/59/716), dice que éste contiene datos correspondientes al período comprendido entre el 1° de enero de 2003 y el 31 de diciembre de 2004. UN 32 - السيدة حاجي - أحمد (مديرة شعبة الخدمات التنفيذية بمكتب إدارة الموارد البشرية): قالت، في معرض تقديمها لتقرير الأمين العام بشأن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/59/716) إن التقرير يتضمن بيانات عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2003 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Opinamos además que las operaciones de la Oficina que hemos verificado en nuestra comprobación se ajustan básicamente al Reglamento Financiero y la autoridad legislativa pertinente. UN كما نرى أن معاملات المكتب التي قمنا بفحصها في إطار المراجعة التي أجريناها، تتمشى من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    las operaciones de la Oficina se centran en los objetivos y con ellos se procura encontrar soluciones a las tendencias y los problemas nuevos y complejos. UN وعمليات المكتب هادفة وتسعى إلى إيجاد حلول للاتجاهات الجديدة التي تشكل تحدّيا وللمشاكل الناشئة.
    En lo que se refiere a la segunda inquietud, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento observó que nueve de las oficinas sometidas a auditoría utilizaban recursos de programas para complementar las operaciones de la Oficina en el país. UN 41 - وفيما يتعلق بالشاغل الثاني، لاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن تسعة مكاتب من بين المكاتب التي روجعت حساباتها استخدمت موارد برنامجية لتكمل عمليات المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more