"las operaciones de remoción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات إزالة
        
    • لعمليات إزالة
        
    • بعمليات إزالة
        
    • عمليات التطهير
        
    • لعملية إزالة
        
    • وعمليات إزالة
        
    • عمليات نزع
        
    En algunos países, como el Afganistán, las organizaciones no gubernamentales nacionales participan activamente en las operaciones de remoción de minas. UN وفي بعض البلدان، مثل أفغانستان، تضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور الشريك المنفذ في عمليات إزالة اﻷلغام.
    las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    El perímetro así delimitado constituye el punto de partida de las operaciones de remoción de minas que se emprendan posteriormente. UN وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    También será de ayuda en la planificación, la gestión y la ejecución más eficiente de las operaciones de remoción de minas. UN وستساعد على تخطيط عمليات إزالة اﻷلغام وإدارتها وتنفيذها بمزيد من الكفاءة.
    La mayoría de las operaciones de remoción de minas se llevan a cabo en países en que no existe ni se tiene prevista una operación de mantenimiento de la paz. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    Si bien se necesitan más recursos financieros para atender todas las peticiones apremiantes de asistencia para la remoción de minas, estas contribuciones permitirán que las Naciones Unidas inicien y apoyen las operaciones de remoción de minas de manera más oportuna y eficaz. UN وفي حين أنه يلزم قدر أكبر من التمويل لتلبية جميع الطلبات الملحة للمساعدة في إزالة اﻷلغام، فإن من شأن هذه المساهمات أن تمكن اﻷمم المتحدة من بدء ودعم عمليات إزالة اﻷلغام في أنسب وقت وبطريقة فعالة.
    Esos especialistas también asesoraron al Gobierno sobre las operaciones de remoción de minas. UN كما قدما مشورة الى الحكومة بشأن عمليات إزالة اﻷلغام.
    En varias partes del país se han iniciado las operaciones de remoción de minas y el Gobierno ha prometido 3 millones de dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas, en particular para la adquisición urgente del equipo necesario. UN وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة.
    El ACNUR contribuye actualmente a las operaciones de remoción de minas en Angola, el Chad y Mozambique. UN والبرنامج اﻹنمائي يُدعم في الوقت الراهن عمليات إزالة اﻷلغام في أنغولا وتشاد وموزامبيق.
    Acordó que todas las operaciones de remoción de minas debían tener los siguientes elementos: UN واتفق على أن ما يلي يشكل المساحات الدنيا اﻷساسية اللازمة لكل عملية من عمليات إزالة اﻷلغام:
    El Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. UN ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام.
    9) Adoptar los procedimientos mencionados para el almacenamiento y el transporte de explosivos utilizados en las operaciones de remoción de minas; UN ' ٩ ' أن تعتمد اﻹجراءات المبينة لتخزين ونقل المتفجرات المستخدمة في عمليات إزالة اﻷلغام؛
    De lograrse ese propósito, se podrían obtener considerables sumas de fondos de asistencia que permitirían acelerar las operaciones de remoción de minas. UN وإذا تم إنجاز هذا، ستتاح مبالغ كبيرة من أموال المعونة لتعجيل عمليات إزالة اﻷلغام.
    Ahora es improbable, dado el estado del tiempo, que las operaciones de remoción de minas se reanuden antes de la próxima primavera. UN ومن المستبعد أن تستأنف عمليات إزالة اﻷلغام قبل الربيع القادم، بسبب أحـــوال الطقس.
    Nueva Zelandia ya ha ayudado activamente en las operaciones de remoción de minas en varios países afectados. UN وقد سبق لنيوزيلندا أن نشطت في المساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام في عدد من البلدان المتضـررة من اﻷلغـام.
    Actúan como un sistema de alerta y pueden utilizarse como línea de partida para las operaciones de remoción de minas. UN وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. UN وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Actualmente no se aplica prohibición alguna contra las Fuerzas Armadas de la Entidad por incumplimiento de las operaciones de remoción de minas. UN وليس هناك حاليا حظر مفروض على القوات المسلحة للكيان بسبب عدم تقيدها بعمليات إزالة اﻷلغام.
    las operaciones de remoción de minas hicieron que se destinaran tierras a la agricultura y otras actividades de desarrollo o actividades generadoras de ingresos. UN وأسفرت عمليات التطهير أيضا عن استخدام الأراضي للأغراض الزراعية وغيرها من الأنشطة الإنمائية والمدرة للدخل.
    Instamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que brinden la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas según se solicite. UN ونناشد جميع الدول التي تستطيع تقديم المساعدة الفنية والتكنولوجية والإنسانية اللازمة لعملية إزالة الألغام الأرضية القيام بذلك بناء على طلب البلدان المحتاجة إلى هذه المساعدة.
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. UN ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more