"las operaciones militares contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات العسكرية ضد
        
    • عملياتها العسكرية ضد
        
    • العمليات العسكرية التي شنت ضد
        
    • العمليات العسكرية التي تستهدف
        
    • عمليات عسكرية ضد
        
    • في العمليات الحربية ضد
        
    • العمليات العسكرية التي شُنت ضد
        
    • العمليات العسكرية الموجهة ضد
        
    • للعمليات العسكرية ضد
        
    La participación de mercenarios extranjeros en las operaciones militares contra Azerbaiyán también ha sido confirmada por los prisioneros armenios A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan y S. T. Gevorkyan. UN ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان.
    En consecuencia, el Grupo debe determinar si las pérdidas de Saudi Aramco constituyen gastos de las Fuerzas de la Coalición Aliada, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الفريق ما إذا كانت خسائر شركة أرامكو السعودية تعد من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق.
    Algunas de estas unidades participaron activamente en las operaciones militares contra el Iraq. UN وشاركت بعض هذه الوحدات بنشاط في العمليات العسكرية ضد العراق.
    El Consejo de Administración confirma que las Fuerzas de la Coalición Aliada no tienen derecho a indemnización por sus gastos, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. UN يؤكد مجلس اﻹدارة أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض.
    las operaciones militares contra las FLDR también han provocado represalias contra la población civil. UN كما أسفرت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن وقوع أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين.
    El Presidente del Consejo expresó gran preocupación, especialmente acerca de las operaciones militares contra hospitales, un edificio visitado por periodistas y la sede del OOPS. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن قلقه العميق، لا سيما في أعقاب العمليات العسكرية ضد المستشفيات، وضد مبنى يؤوي صحفيين، ومقر الأونروا.
    El Presidente del Consejo expresó gran preocupación, especialmente acerca de las operaciones militares contra hospitales, un edificio visitado por periodistas y la sede del OOPS. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن قلقه العميق، لا سيما في أعقاب العمليات العسكرية ضد المستشفيات، وضد مبنى يؤوي صحفيين، ومقر الأونروا.
    i) La declaración por el Gobierno de la cesación del fuego y la emisión de una orden de suspensión de las operaciones militares contra el MILF; UN ' 1` بإعلانها عن وقف إطلاق النار وإصدارها إعلانا بتعليق العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير؛
    las operaciones militares contra las ADF desmantelaron sus principales bastiones y forzaron a los restantes elementos a dispersarse en grupos pequeños o a entregarse. UN وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم.
    Se informó de que, en el ínterin, las tropas de las FAA habían intensificado las operaciones militares contra la UNITA en las provincias de Bengo y Kwanza Norte. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير أن أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية قد كثفوا العمليات العسكرية ضد يونيتا في مقاطعتي بنغو وكوانزا نورتي.
    113. Egipto era miembro de la Coalición Aliada y aportó tropas que participaron en las operaciones militares contra el Iraq. UN 113- لقد كانت مصر عضواً في قوات التحالف وأسهمت بقوات شاركت في العمليات العسكرية ضد العراق.
    Los elementos a cargo de las operaciones militares contra las Forces démocratiques de liberation du Rwanda (FDLR) se internaron en Kivu del Sur, y continuó la integración de algunos elementos de los grupos armados congoleños restantes en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). UN وأحرزت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تقدما في كيفو الجنوبية، وواصل بعض ما تبقى من عناصر الجماعات المسلحة الكونغولية اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante el período, la MONUC y las FARDC elaboraron una directiva operacional conjunta, según la cual se preveía que las operaciones militares contra las FDLR entrarían en una nueva fase, como se indica en el párrafo 11. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت البعثة والقوات المسلحة توجيها مشتركا جديدا للعمليات يُتوقع بموجبه أن تنتقل العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى مرحلة جديدة، على النحو المبين في الفقرة 11.
    Desde la publicación del informe, las operaciones militares contra las FDLR han continuado en Kivu del Norte y Kivu del Sur y han logrado la rendición de elementos de las FDLR. UN ومنذ صدور التقرير، تواصلت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتفضي إلى استسلام عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Una importante proporción de esas pérdidas se produjo durante los bombardeos de aviación y artillería efectuados por las Fuerzas Armadas de Filipinas en la provincia de Maguindanao, mientras que el resto fueron víctimas de las operaciones militares contra el Grupo Abu Sayyaf y el NPA. UN وهناك عدد كبير من هذه الخسائر من ضحايا القصف الجوي وبالمدفعية الذي قامت به القوت المسلحة الفلبينية في مقاطعة ماغينداناو في حين أن سائر الضحايا من الخسائر التي وقعت في العمليات العسكرية ضد جماعة أبو سياف وجيش الشعب الجديد.
    Estos exámenes se centrarían en los progresos realizados en las operaciones militares contra los grupos armados, el despliegue de las fuerzas de seguridad para asumir la tarea de protección de la MONUC y el establecimiento de la autoridad del Estado en las zonas liberadas de los grupos armados. UN وسيركز هذان الاستعراضان على التقدم المحرز في العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة، ونشر قوات الأمن لتولي مهمة حماية البعثة، وبسط سلطة الدولة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة.
    " El Consejo de Administración confirma que el costo de las fuerzas armadas de la Coalición Aliada, incluyendo el costo de las operaciones militares contra el Iraq, no da derecho a reparación. " UN " تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض. " (27)
    En la decisión 19 del Consejo de Administración, se indica que " las fuerzas de la Coalición Aliada no tienen derecho a indemnización por sus gastos, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq " . UN وينص مقرر مجلس الإدارة 19 على أن " تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " .
    De ese número, solamente en el período de mayo a agosto de 1995 250.000 serbios fueron ahuyentados por las operaciones militares contra los sectores Oeste, Norte y Sur de la ZPNU. UN من بينهم ٠٠٠ ٢٥٠ صربي أطردوا في الفترة ما بين أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥ وحدها بسبب العمليات العسكرية التي شنت ضد القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Kasoulides, formuló la declaración siguiente: " El Gobierno de Chipre ha tomado nota del comienzo de las operaciones militares contra el terrorismo internacional, su centro de actividades y el régimen que da acogida a ese centro de actividades y a los campamentos de la red internacional de Osama bin Laden " . UN - 8/10/2001: أصدر السيد كاسوليديس وزير الخارجية البيان التالي: " أحاطت حكومة قبرص علما ببدء العمليات العسكرية التي تستهدف الإرهاب الدولي، ومقر قيادته، ونظام الحكم الذي يؤوي مقر قيادة شبكة أسامة بن لادن الدولية ومعسكراتها " .
    Se supone que la sensibilización de tropas extranjeras continuará hasta finales de agosto, tras lo cual podrían empezar las operaciones militares contra el FDLR. UN ومن المفترض أن تستمر توعية القوات الأجنبية حتى نهاية آب/أغسطس وبعدها قد يبدأ شن عمليات عسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    132. Otra de las razones por las que las operaciones militares contra la SNA no podían empezar inmediatamente, a pesar de la nueva autorización dada en la resolución 837 (1993) del 6 de junio, era la necesidad de una planificación adecuada. UN ٢٣١ - وكان السبب اﻵخر الذي حال دون الشروع في العمليات الحربية ضد التحالف الوطني الصومالي في الحال، رغم السلطة اﻹضافية التي تم منحها بموجب القرار ٨٣٧ )١٩٩٣( في ٦ حزيران/يونيه، يتعلق بالحاجة إلى التخطيط.
    El presente informe llega a la conclusión de que las operaciones militares contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) no han UN يخلص هذا التقرير إلى أن العمليات العسكرية التي شُنت ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا فشلت في تفكيك البنيتين السياسية والعسكرية لهذا التنظيم
    las operaciones militares contra Georgia fueron dirigidas por oficiales rusos. UN ويترأس الضباط الروس العمليات العسكرية الموجهة ضد جورجيا.
    Afirma que la verdadera razón del pago era cumplir la orden del Gobierno de la Arabia Saudita de aumentar la producción de combustible necesaria para las operaciones militares contra el Iraq. UN ويدعي العراق أن السبب الحقيقي لهذه المدفوعات هي الامتثال لأمر حكومة المملكة العربية السعودية لزيادة إنتاج الوقود اللازم للعمليات العسكرية ضد العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more