"las opiniones de los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء أعضاء
        
    • وجهات نظر أعضاء
        
    • آراء اﻷعضاء
        
    • آراء العضوية
        
    • إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء
        
    • بآراء عضوات
        
    • وجهات نظر الأعضاء
        
    Propone que la CDI estudie las opiniones de los miembros de la Sexta Comisión y reexamine la propuesta de excluir el artículo 18. UN وإن وفدها يقترح بأن تدرس لجنة القانون الدولي آراء أعضاء اللجنة السادسة وأن تعيد النظر في اقتراح استثناء المادة ١٨.
    Por lo tanto, esperamos con mucho interés escuchar las opiniones de los miembros de la Organización. UN ولهذا فإننا نتوق ﻷن نسمع آراء أعضاء المنظمة.
    Reconocemos la necesidad real de que el Consejo de Seguridad, al tomar sus decisiones, tenga en consideración las opiniones de los miembros de la comunidad mundial. UN ونحن ندرك الحاجة الحقيقية ﻷن يعتمد مجلـس اﻷمن اعتمادا واسعا، عند اتخاذه قراراته، علــى آراء أعضاء المجتمع العالمــي.
    Recabo las opiniones de los miembros de la Comisión sobre esta cuestión. UN وأود أن أعرف وجهات نظر أعضاء اللجنة بشأن هذه المسألة.
    En lo que se refiere a los métodos de trabajo, las opiniones de los miembros en general, tal como quedaron expresadas en las resoluciones de la Asamblea General, deberían ser consideradas cuidadosamente por el Consejo de Seguridad, que, después de todo, actúa en su nombre. UN أما فيما يتعلق بأساليب العمل، فينبغي أن يأخذ مجلس اﻷمن في اعتباره آراء اﻷعضاء العامين، على نحو ما أعرب عنه في قرارات الجمعية العامة، حيث أن المجلس على كل حال، يعمل بالنيابة عن هؤلاء اﻷعضاء.
    Por ese motivo, su proceso de toma de decisiones es de una importancia fundamental, y es esencial que las decisiones del Consejo estén de acuerdo con las opiniones de los miembros en general. UN لهذا السبب، فإن عملية صنعه للقرار فيه تتصف بأهمية قصوى، ومن الضروري أن تتماشى قرارات المجلس مع آراء العضوية العامة.
    las opiniones de los miembros de la Sexta Comisión serán de suma utilidad para la CDI cuando aborde esta cuestión. UN وستكون آراء أعضاء اللجنة السادسة مفيدة للغاية عندما تنظر لجنة القانون الدولي في المسألة.
    Un número mayor de sesiones abiertas permitiría al Consejo de Seguridad escuchar, caso por caso, las opiniones de los miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. UN وعقد عدد أكبر من الاجتماعات المفتوحة سيسمح لمجلس اﻷمن بالاستماع إلى آراء أعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا بأعضاء في مجلس اﻷمن بالنسبة لكل حالة على حدة.
    La Presidenta se reunió con el Encargado de Negocios interino del Senegal y le comunicó las opiniones de los miembros del Consejo. UN والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس.
    La Presidenta se reunió con el Encargado de Negocios interino del Senegal y le comunicó las opiniones de los miembros del Consejo. UN والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس.
    Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de Negocios de Uganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de Negocios de Uganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    Tras escuchar las opiniones de los miembros del Comité Ejecutivo, tengo la impresión de que esta propuesta no cuenta con apoyo suficiente. UN وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف.
    Tras escuchar las opiniones de los miembros del Comité Ejecutivo, tengo la impresión de que esta propuesta no cuenta con apoyo suficiente. UN وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف.
    Los Estados pidieron que se organizara un proceso amplio de consultas en el que se tuvieran en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos de tratados. UN ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Deben tomarse en consideración las opiniones de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن تؤخذ آراء أعضاء الفريق العامل بعين الاعتبار.
    Además, en las acciones posteriores del Consejo de Seguridad debe observarse un esfuerzo decidido por incorporar las opiniones de los miembros de las Naciones Unidas en general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يكون هناك جهد واضح في اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بعد ذلك لتضمين وجهات نظر أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Naturalmente es importante asegurar que dichos debates sean organizados y programados de tal manera que se puedan tener en cuenta las opiniones de los miembros en general en las propias deliberaciones del Consejo sobre la cuestión de que se trate. UN ومن المهم، بالطبع، التأكد من تنظيم هذه المناقشات وتحديد موعدها بشكل تراعى فيه آراء اﻷعضاء كلهم في مداولات المجلس الخاصة حول المسألة قيد النظر.
    Esperamos que el Consejo tenga en cuenta las opiniones de los miembros en general en la formulación de sus decisiones, de manera de que se pueda mantener su autoridad moral. UN ونأمل أن يأخذ المجلس في الاعتبار آراء العضوية العامة في اتخاذه للقرارات، حتى يُمكنه الحفاظ على سلطته الأخلاقية.
    Posteriormente, las opiniones de los miembros del Consejo se incluyeron en una exposición oral que hizo el Presidente del Consejo a la prensa. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Mirando hacia el futuro, la oradora también recibiría con agrado las opiniones de los miembros del Comité acerca de la manera de alentar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, a que ratifiquen la Convención antes del año 2000. UN وقالت إنها إذ تتطلع إلى المستقبل، تود أيضا أن ترحب بآراء عضوات اللجنة بشأن طرق تشجيع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بحلول عام ٢٠٠٠.
    La Presidenta y algunos miembros explicaron que ya se habían tenido en cuenta sus planeamientos, pero que no habían tenido fuerza suficiente para cambiar las opiniones de los miembros. UN وأوضحت الرئيسة وعدد من الأعضاء أن الشواغل قد وضعت بالفعل في الاعتبار ولكنها لم تكن كافية لتغيير وجهات نظر الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more