"las organizaciones femeninas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات النسائية
        
    • للمنظمات النسائية
        
    • والمنظمات النسائية
        
    • منظمات المرأة
        
    • منظماتها النسائية
        
    • منظمات النساء
        
    • المنظمات النسوية
        
    • من قبل المنظمة النسائية
        
    • ومنظمات المرأة
        
    No obstante, las organizaciones femeninas reciben otros tipos de apoyo y ayudas para proyectos concretos en vez de asistencia estatal permanente. UN وتتلقى المنظمات النسائية دعما آخر ومعونة لمشروعات معينة، رغم أن هذه المنظمات لا تتلقى معونة دائمة من الدولة.
    Asimismo rindió homenaje a la labor de las organizaciones femeninas en la preparación de programas de ayuda a los países en desarrollo. UN كما أشيد أيضا باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات النسائية في تأسيس البرامج الانمائية في البلدان النامية.
    La oradora dijo que era esencial que las mujeres participaran más en la labor de las organizaciones femeninas y los partidos políticos. UN واعتبرت من الضروري اشراك المزيد من النساء في نشاط المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية.
    Categoría II: Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población, Consejo de Población, Unión Mundial de las organizaciones femeninas Católicas. UN مجلس السكان. الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية الجدول: المنظمة الدولية للاتصالات السكانية
    En todas las fases del proceso de investigación y desarrollo deben tenerse en cuenta los puntos de vista de los usuarios, en particular los de las mujeres y los de las organizaciones femeninas. UN وينبغي لجميع مراحل عملية البحث والتطوير أن تأخذ في اعتبارها وجهات نظر المستعملين، لا سيما النساء، والمنظمات النسائية.
    Los países deben establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. UN وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين.
    Esta medida ha sido parte de un intento de reducir el Consejo para hacerlo más flexible y eficaz como grupo de presión de las organizaciones femeninas. UN وقد حدث هذا التغيير كجزء من حركة لتخفيض حجم المجلس، لزيادة مرونته وفعاليته بوصفه جماعة ضغط لصالح المنظمات النسائية.
    Se ha pedido a las organizaciones femeninas que presenten sus recomendaciones sobre si es necesario promulgar nuevas leyes para atacar el problema o si bastaría con enmendar el Código Penal. UN وطُلب من المنظمات النسائية أن تقدم توصياتها عما إذا كان اﻷمر يتطلب سن قوانين جديدة للتصدي لهذه المشكلة أو أن تعديل القانون الجنائي يعد كافيا.
    Las campañas han tenido mucho éxito y han recibido muy buena acogida por parte de todas las organizaciones femeninas. UN وقد كانت هذه الحملات ناجحة جدا واستقبلتها جميع المنظمات النسائية بالترحاب.
    las organizaciones femeninas han conseguido no sólo organizar el suministro de alimentos básicos y asistencia médica, sino también constituir una tribuna de debate y apoyo social. UN ولم تنجح المنظمات النسائية في تدبير المساعدة الغذائية والطبية اﻷساسية فحسب، بل نجحت، أيضاً، في توفير محفل ﻹجراء المناقشات وتأمين الدعم الاجتماعي.
    La Red de las Mujeres Israelíes, fundada en 1984, se conoce como una de las organizaciones femeninas mayores y más notorias de Israel. UN الشبكة النسائية الاسرائيلية: تأسست في عام ١٩٨٤، وتعرف بكونها أكبر المنظمات النسائية في إسرائيل وأكثرها بروزا.
    La oradora dijo que era esencial que las mujeres participaran más en la labor de las organizaciones femeninas y los partidos políticos. UN واعتبرت من الضروري اشراك المزيد من النساء في نشاط المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية.
    Es preciso destacar la función de las organizaciones femeninas que, mediante su insistencia, han contribuido a este resultado. UN وأضاف أن المنظمات النسائية غير الحكومية جديرة بالتقدير البالغ إذ ساعد إصرارها وتفانيها على تحقيق هذه النتيجة.
    Sin embargo, las organizaciones femeninas de la región han estudiado ese problema y entablado negociaciones con los responsables religiosos, dado que en esos países esta práctica se atribuye al islam. UN غير أن المنظمات النسائية في المنطقة اضطلعت بدراسة هذه المشكلة وبدأت تتفاوض مع المسؤولين الدينيين، نظراً إلى أن هذه الممارسة تُعزى إلى الإسلام في هذه البلدان.
    Unión Mundial de las organizaciones femeninas Católicas UN الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية
    Unión Mundial de las organizaciones femeninas Católicas UN الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية
    En todas las fases del proceso de investigación y desarrollo deben tenerse en cuenta los puntos de vista de los usuarios, en particular los de las mujeres y los de las organizaciones femeninas. UN وينبغي لجميع مراحل عملية البحث والتطوير أن تأخذ في اعتبارها وجهات نظر المستعملين، لا سيما النساء، والمنظمات النسائية.
    El grupo blanco de esa jornada de estudios comprendía, entre otros, a los interlocutores sociales, las escuelas de administración y las organizaciones femeninas. UN وتتألف المجموعة المستهدفة ليوم الدراسة هذا، بين آخرين، من الشركاء الاجتماعيين، ومدارس اﻹدارة والمنظمات النسائية.
    Los países deberían establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    2. Invitar a las organizaciones femeninas de sus países a que cooperen en las campañas de publicidad relacionadas con la Convención y su aplicación y alienten a las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional o internacional a dar publicidad a la Convención y a su aplicación; UN ٢- دعوة منظماتها النسائية الوطنية إلى التعاون في حملات الدعاية المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي على الدعاية للاتفاقية وتنفيذها؛
    En estas actividades prestan servicios las organizaciones femeninas y juveniles. UN وتشارك منظمات النساء والشباب في هذه اﻷنشطة.
    El Relator Especial se reunió con varios funcionarios públicos, incluida la Ministra de Asuntos de la Mujer y representantes de las organizaciones femeninas. UN واجتمع المقرر الخاص بعدد من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم وزيرة شؤون المرأة وممثلات عن المنظمات النسوية.
    La Directora Regional dijo que en la reunión sobre estrategias celebrada en septiembre de 1996, en la que habían participado la flamante Oficina Nacional de Planificación y los Departamentos de Educación y de Salud, tanto las organizaciones femeninas como el Gobierno habían planteado la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ٤١ - وذكرت المديرة اﻹقليمية أن مسألة استخدام العنف ضد المرأة أثيرت من قبل المنظمة النسائية والحكومة معا في اجتماع الاستراتيجية الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بمشاركة مكتب التخطيط الوطني المنشأ حديثا ووزارة التربية ووزارة الصحة.
    :: Apoyar a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas y fortalecer sus capacidades; y UN :: دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة ورفع كفاءتها من خلال برامج لبناء قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more