En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, de 1975. | UN | لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las Organizaciones Internacionales de carácter universal, 1975. | UN | اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي، ٥٧٩١ |
- Establecer contactos y estrechar las relaciones con las Organizaciones Internacionales de derechos humanos; | UN | تنمية الصلات وتوثيق العلاقات مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, se prohibía expresamente la tortura y se concedía a las Organizaciones Internacionales de derechos humanos permiso para visitar los centros penitenciarios. | UN | وأحكام الدستور تعبر بوضوح عن حظر التعذيب والتصريح للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان بزيارة مرافق السجون. |
Representante Permanente de México ante las Organizaciones Internacionales de Ginebra | UN | الممثل الدائم للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف |
Entre los mensajes recibidos de Jefes de Estado y de representantes de las Organizaciones Internacionales de todo el mundo había uno de mi Secretario General, el Sr. Hamid Algabid. | UN | وكانت رسالة اﻷمين العام لمنظمتنا، السيد حامد الغابد، من بين الرسائل التي بعث بها رؤساء الدول وممثلو المنظمات الدولية من جميع أنحاء العالم. |
Entre los mensajes que se recibieron de los Jefes de Estado y de las Organizaciones Internacionales de todo el mundo figuraba uno de mi Secretario General. | UN | وكانت هناك رسالة من أميننا العام بين رسائل رؤساء الدول ورؤساء المنظمات الدولية التي وصلت من جميع أنحاء العالم. |
Igualmente están poco representadas en las Organizaciones Internacionales de carácter subregional, regional e internacional en calidad de expertas. | UN | وهن يتسمن بضآلة التمثيل أيضا في مصاف الخبراء العاملين بالمنظمات الدولية ذات الطابع دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي. |
Actividades realizadas en colaboración con las Organizaciones Internacionales de carácter social | UN | اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الطابع الاجتماعي |
Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las Organizaciones Internacionales de carácter universal. | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Al elaborarse la Convención también se tuvo en cuenta la labor que culminó en la Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, de 1975. | UN | وأخذت الاتفاقية في الاعتبار أيضا العمل المجسد في اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي لعام 1975. |
Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las Organizaciones Internacionales de carácter universal. Viena, 14 de marzo de 1975 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي - فيينا، 14 آذار/مارس 1975 |
Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal. Viena, 14 de marzo de 1975 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي فيينا، 14 آذار/مارس 1975 |
Tampoco se utilizó esta tipología en las Convenciones sobre Relaciones Diplomáticas, sobre Relaciones Consulares, Misiones Especiales, o sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal. | UN | كما لم يُستخدم التصنيف في الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية والبعثات الخاصة وتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Hasta el momento, las Organizaciones Internacionales de supervisión no han detectado en Eslovenia ninguna irregularidad ni otra conducta peligrosa. | UN | ولم تجد المنظمات الدولية المعنية بالمراقبة أي مخالفات أو أشكال سلوك خطرة أخرى في سلوفينيا إلى يومنا هذا. |
Destacaron la necesidad de dar nuevas garantías de seguridad a la población civil del valle de Karateguin mediante el envío de observadores militares de las Naciones Unidas y la aceleración de las actividades de las Organizaciones Internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدا الحاجة إلى توفير ضمانات أمن إضافية للسكان المدنيين في وادي كاراتيغين بإيفاد مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة هناك وتعزيز أنشطة المنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Más bien la práctica parecería sugerir que cualquier obligación de las Organizaciones Internacionales de cooperar estaría sujeta a las disposiciones de sus respectivos estatutos y limitada por ellas. | UN | بل إن الممارسة تشير إلى أن أي التزام للمنظمات الدولية بالتعاون، إنما يخضع لأحكام مواثيقها ويتحدد بموجبها. |
Representante Permanente Suplente de México ante las Organizaciones Internacionales de Ginebra | UN | الممثل الدائم المناوب للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف |
Además de la promulgación de la ley mencionada, ha concluido el proceso de creación de la base jurídica para la participación plena de personal de Belarús en las actividades de las Organizaciones Internacionales de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالإضافة إلى سن هذا القانون، انتهت عملية إيجاد الأساس القانوني لمشاركة الأفراد البيلاروسيين الكاملة في ما تقوم بها المنظمات الدولية من أنشطة لحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Seguimiento de la labor de las Organizaciones Internacionales de las que Omán es miembro | UN | متابعة أعمال المنظمات الدولية التي تكون عمان عضوا فيها |
Además, la oradora exhorta a todos los Estados Miembros a que se adhieran a los instrumentos pertinentes, en particular la Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las Organizaciones Internacionales de carácter universal. | UN | وحثت جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وخاصة اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Además, las reclamaciones múltiples de reparación podrían distraer los recursos de las Organizaciones Internacionales de su mandato inicial. | UN | وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تحيد موارد المنظمات الدولية عن مسار ولاياتها الأصلية من جراء المطالبات المتعددة بالجبر. |
China ha contribuido al fondo internacional para la limpieza de minas y ha prestado ayuda a los países y las Organizaciones Internacionales de que se trata impartiendo formación y suministrando la técnica y el equipo necesarios para la limpieza de minas. | UN | وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام. |
En la solicitud se indica que el plan de Mauritania prevé una mayor participación de las Organizaciones Internacionales de desminado. | UN | ويوضح الطلب أن خطة موريتانيا تتوقع زيادة مشاركة المنظمات الدولية العاملة في مجال إزالة الألغام. |
vi) Los esfuerzos realizados para facilitar las operaciones de las Organizaciones Internacionales de desminado y para ampliar la capacidad nacional de desminado, y los resultados de esos esfuerzos. | UN | الجهود المبذولة لتيسير عمليات المنظمات الدولية لنزع الألغام ولزيادة القدرات المحلية على نزع الألغام، ونتائج هذه الجهود؛ |
2. las Organizaciones Internacionales de carácter regional, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean partes en la presente Convención. | UN | 2- تمارس المنظمات الدولية الإقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في إطار هذه المادة بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |