"las organizaciones internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الدولية التي
        
    • المنظمات الدولية أن
        
    • للمنظمات الدولية التي
        
    • المنظمات الدولية ذات
        
    • والمنظمات الدولية التي
        
    • بالمنظمات الدولية التي
        
    • المنظمات الدولية الذين
        
    • المنظمات الدولية المعنية
        
    • بالمنظمات الدولية أن
        
    • المنظمات الدولية بطلب
        
    • المنظمات الدولية حسبما
        
    • المنظمات الدولية العاملة على
        
    • المنظمات الدولية الموجودة
        
    • المنظمات الدولية اﻷخرى التي
        
    • وينبغي للمنظمات الدولية
        
    De todos modos, las actividades de las organizaciones internacionales que suministran créditos a las mujeres empresarias no abarcan a la totalidad del país. UN والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد.
    Esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    Resulta incongruente incluir entre esos valores los intereses particulares de los Estados o las organizaciones internacionales que admiten la adopción de contramedidas. UN وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة.
    Se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. UN وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه.
    Además de la asistencia definida más arriba, la MICCC ofrecerá a la secretaría la serie de instalaciones y servicios que suele ofrecer a las organizaciones internacionales que se establecen en Montreal, a saber: UN وباﻹضافة إلى تدابير الدعم المبينة أعلاه ستقدم مؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات إلى اﻷمانة مجموعة من الخدمات التي تقدمها عادة للمنظمات الدولية التي تتخذ من مونتريال مقراً لها:
    Damos las gracias a todos los países y a todas las organizaciones internacionales que nos han ayudado a superar sus consecuencias. UN ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة.
    Estas directrices se han distribuido a las organizaciones internacionales que operan en la antigua Yugoslavia. UN ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية التي تعمل في يوغوسلافيا السابقة.
    Con esta perspectiva tratará de contribuir a mejorar las condiciones de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف.
    El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que todas las organizaciones internacionales que realizaban actividades en esa esfera cooperaran estrechamente. UN وأكد الفريق العامل مجددا الحاجة الى التعاون الوثيق فيما بين جميع المنظمات الدولية التي لها نشاط في هذا الميدان.
    Por otra parte, el país participa en la labor de todas las organizaciones internacionales que se ocupan de esas cuestiones. UN ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل.
    LISTA DE las organizaciones internacionales que RECONOCEN LA JURISDICCIÓN DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO (TAOIT) UN قائمة المنظمات الدولية التي تعترف باختصاص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Además, la Dirección de Desarrollo y Cooperación respalda a las organizaciones internacionales que luchan contra la trata de mujeres y el turismo sexual. UN وتدعم إدارة التعاون الإنمائي المنظمات الدولية التي تكافح ضد الاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas son algunas de las organizaciones internacionales que han centrado su atención en ese riesgo. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اثنتين من المنظمات الدولية التي ركزت على هذا التهديد.
    El Programa depende excesivamente de las organizaciones internacionales que apoyan sus actividades. UN يعاني البرنامج من اعتماد أكثر من اللازم على المنظمات الدولية التي تدعم أنشطته.
    Nosotros estamos firmemente comprometidos a observar las normas de la legislación internacional y a defender las organizaciones internacionales que la encarnan. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا باحترام قواعد القانون الدولي والدفاع عن المنظمات الدولية التي تجسده.
    Opinamos que esa es una tarea importante del proceso de seguimiento, con el objeto de fomentar la eficiencia y la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la migración. UN ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة.
    24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. UN ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. UN ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    Propusieron que se indicaran en el texto las organizaciones internacionales que iban a proporcionar la información. UN واقترحت هذه الوفود أن يتضمن النص تحديدا للمنظمات الدولية التي ستوفر المعلومات.
    :: Fortalecer las organizaciones internacionales que tienen relación con los bosques, como la FAO y el Banco Mundial; UN :: تعزيز المنظمات الدولية ذات الصلة بالغابات، مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي
    También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    Doy la bienvenida a las organizaciones internacionales que enviarán misiones de observadores. UN وأنوه بالمنظمات الدولية التي ستوفد بعثات مراقبة.
    A su vez, los representantes de las organizaciones internacionales que participaron en la Conferencia acogieron con beneplácito la contribución de los Estados de la región a la causa del desarme. UN وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح.
    De cara al futuro, observo grandes perspectivas de cooperación entre todas las organizaciones internacionales que se ocupan del desarme. UN وإذ ألقي بنظرة إلى الأمام، أرى آفاق تعاون رحبة بين جميع المنظمات الدولية المعنية بنزع السلاح.
    La Junta espera confiada en el desarrollo de una ufana tradición que pondrá de manifiesto para todos aquellos que entren en contacto con las organizaciones internacionales que sus funcionarios son fieles a la alta responsabilidad que su condición reclama. UN ويتطلع المجلس بثقة إلى نشوء تقاليد تكون مدعاة للاعتزاز وتجعل من الواضح لكل من يكون له اتصال بالمنظمات الدولية أن موظفيها يقبلون المسؤولية الكبيرة التي يلقيها مركزهم على عاتقهم.
    b) Compartieran sus medidas para mejorar el análisis del gasto tributario y pidieran a las organizaciones internacionales que desarrollaran un marco para evaluar tratamientos fiscales especiales y desarrollar orientaciones para los países que utilicen incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras directas; UN (ب) ضم الجهود الرامية إلى تحسين تحليل الإنفاق الضريبي، والتوجُّه إلى المنظمات الدولية بطلب وضع إطار لتقييم المعاملات الضريبية الخاصة، ووضع التوجيهات للبلدان التي تستخدم الحوافز الضريبية لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    3. La Organización, de conformidad con el artículo II y en colaboración y consulta con los Estados Partes, con otros Estados y con las organizaciones internacionales que proceda, establecerá y coordinará la operación y el mantenimiento, así como cualquier modificación o desarrollo que pueda convenirse en el futuro del Sistema Internacional de Vigilancia. UN ٣- تقوم المنظمة، وفقاً للمادة الثانية، بالتعاون والتشاور مع الدول اﻷطراف ومع دول أخرى ومع المنظمات الدولية حسبما يكون مناسباً، بإنشاء تشغيل وصيانة نظام الرصد الدولي، وأي تعديل أو تطوير يُتفق عليه مستقبلاً لهذا النظام.
    Gobernanza: Fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional para responder a los procesos de globalización y velar por una mayor paridad entre las organizaciones internacionales que promueven el desarrollo sostenible (por ejemplo, los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC). UN (ب) نظم الإدارة: تدعيم نظم الإدارة البيئية الدولية للاستجابة لعمليات العولمة وكفالة درجة أكبر من التكافؤ فيما بين المنظمات الدولية العاملة على تحقيق التنمية المستدامة (مثلاً، الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية).
    También prestaron servicios de seguridad y gestión de conferencias a todas las organizaciones internacionales que operan en el Centro Internacional de Viena. UN كما قدم المكتب خدمات الأمن والسلامة وخدمات إدارة المؤتمرات إلى جميع المنظمات الدولية الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    La MINURCA llevaría a cabo una observación limitada de las elecciones legislativas, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales que pudieran ser invitadas por la Comisión Electoral. UN ٢١ - ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى بمراقبة محدودة للانتخابات التشريعية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي قد توجه اللجنة الانتخابية الدعوة إليها.
    las organizaciones internacionales que participan en esa labor deberían beneficiarse de los conocimientos ya existentes en los países, a los que, por otra parte, se alienta a que proporcionen la información de que dispongan. UN وينبغي للمنظمات الدولية المشتركة في هذا العمل أن تستفيد من المعارف الموجودة فعلا في البلدان، والتي هي مدعوة، من ناحية أخرى، إلى تقديم مثل هذه المعلومات بشكلها المتوافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more