La información se puede consultar en las páginas de la FAO en la Web mediante una base de datos interactiva. | UN | وهذه المعلومات متاحة على الصفحات الداخلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة على الشبكة العالمية من خلال قاعدة بيانات تفاعلية. |
En las páginas precedentes se ha ofrecido información sucinta sobre esas diversas iniciativas. | UN | وقد ذكرت هذه المشاريع المختلفة باقتضاب في الصفحات السابقة. المرفق الثالث |
Además, no había un control de calidad de la producción de 42 funcionarios ni existía un registro de las páginas que traducían. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن إنتاج 42 موظفا يخضع لرقابة النوعية ولم يكن يسجل عدد الصفحات التي كانوا يترجمونها. |
Se están analizando las páginas superiores del sitio web y se modificarán para que cumplan los requisitos acordados. | UN | ويجري تحليل صفحات الطبقة العليا من الموقع الشبكي وسيتم تنقيحها لكفالة استيفائها للمقتضيات المتفق عليها. |
No está claro qué relación hay entre la información que aparece en las páginas 27 y 28 del informe y dicho cuadro. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت المعلومات المقدمة في الصفحتين 24 و 25 من التقرير ذات صلة بهذا الجدول. |
El Perfil y la Matriz que figuran en las páginas siguientes están destinados a: | UN | ويهدف موجز بيانات الأقليات وسجلها المدرجين في الصفحات التالية إلى ما يلي: |
En las páginas oficiales que el partido Fatah del Presidente Abbas tiene en Facebook aparecieron unos dibujos animados. | UN | فقد ظهرت رسوم كاريكاتورية في الصفحات الرسمية لحزب حركة فتح للرئيس عباس على موقع فيسبوك. |
Querido, si gusta de la música, siéntese aquí y gire las páginas. | Open Subtitles | عزيزي، إذا أعجبتك الموسيفى اجلس قربي و اقلب لي الصفحات |
Las asignaciones están en las páginas dos y tres de sus carpetas. | Open Subtitles | الاَن، تحديد قواطع الطريق في الصفحات إثنان وثلاثة في كتيباتكم |
Todas las páginas contienen símbolos ocultos, culminando con una imagen de un ídolo. | Open Subtitles | ،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال |
La dirección no existe. Dejaste las páginas en blanco. ¿Qué hago con esto? | Open Subtitles | العنوان غير موجود تركت كل الصفحات فارغة، ماذا أفعل أنا بهذه؟ |
Ya encontró las páginas, el director lo saca fuera, ustedes chicos descifran el código y salvamos a esos jueces. | Open Subtitles | لقد وجد الصفحات بالفعل، سيقوم آمر السجن بإخراجه، وستقومون أنتم بحلّ الشفرة، وسنذهب لإنقاذ أولئك القضاة. |
Estas necesidades se resumen en las páginas siguientes. | UN | ويرد ملخص لهذه الاحتياجات في الصفحات التالية. |
Con ese ánimo, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo el contenido de las páginas que se acompañan. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة. |
Todas las páginas de un documento están marcadas con números de registro de pruebas únicos, para su identificación fácil y presentación en el Tribunal. | UN | وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة. |
las páginas antiguas son ligeramente ácidas. | Open Subtitles | أتفهمني,صفحات الكتاب القديم حمضية قليلاً |
Yo no leo las páginas de sociedad, tengo cosas mejores que hacer. | Open Subtitles | أنا لا أقرأ صفحات المجتمع. لدي أشياء أفضل للقيام به |
Dicha ley se aplica mediante las disposiciones del Código Penal del Canadá, cuyos artículos pertinentes ya están incluidos en las páginas 5 y 6 de la matriz. | UN | ويتم إنفاذ هذا القانون من خلال القانون الجنائي الكندي، الذي تم أيضا ذكر مواده ذات الصلة في الصفحتين 5 و 6 من المصفوفة. |
El programa recomendado consta de 10 etapas, que se exponen en las páginas iv y v del informe. | UN | ويتضمن البرنامج الموصى به عشر خطوات وردت في الصفحتين ٦ و ٧ من التقرير. |
las páginas web aparecen en el navegador cuando éste lee e interpreta el código html de la página. | UN | فصفحة الويب تظهر في متصفح عندما تقرأ وتترجم شفرة لغة ترميز النصوص التشعبية لتلك الصفحة. |
Sustitúyanse las figuras 2, 3, 5 y 6 por las páginas adjuntas. | UN | يستعاض عن اﻷشكال ٢ و٣ و٥ و٦ بالصفحات المرفقة. |
Se modificaron los tipos usados en el informe y se corrigieron problemas con la orientación de las páginas | UN | تعديل النمط الطباعي لحروف التقرير وإصلاح مشاكل في الوضع الاتجاهي للصفحات. |
El texto adjunto debe añadirse a continuación del texto que figura en las páginas 27 y 28. | UN | يضاف النص الوارد أدناه كتتمة للنص الوارد في صفحتي 35 و 36. روميو ت. |
En las páginas 178 y 179 del informe se indica sobre cursos de capacitación a procuradores judiciales de familia. | UN | وتتضمن الصفحتان 178 و 179 من التقرير معلومات عن دورات التدريب لممثلي الادعاء في محاكم الأحوال الشخصية. |
ii) Mayor número de visitas a las páginas del Media Centre (centro de información) del sitio web del ACNUDH | UN | ' 2` زيادة في عدد الزيارات لصفحات المركز الإعلامي في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت |
las páginas siguientes se habían numerado originalmente 51 a 55, pero estos números habían sido corregidos por encima de modo que quedaron como 52 a 56. | UN | والصفحات التالية كانت قد رُقمت في الأصل من 51 إلى 55، بيد أن هذه الأرقام كُتب فوقها أرقام جديدة من 52 إلى 56. |
las páginas de las bibliotecas públicas de los dos Consejos figuran en la Internet y están enlazadas entre sí. | UN | وصفحات استقبال المكتبات العامة التابعة للمجلسين متاحة على شبكة الإنترنت. |
El sitio en la Web es un canal para la distribución de información sustantiva, igual que un aparato de radio o de televisión o las páginas de un periódico. | UN | فالموقع الشبكي هو قناة لنشر المضمون، شبيهة بجهاز للإذاعة أو التلفزيون أو بصفحات جريدة. |
En contravención de las normas de procedimiento, no había ningún índice de los documentos contenidos en el expediente y las páginas no estaban numeradas. | UN | وخلافاً للقواعد الإجرائية، فإن محتويات ملف القضية لم تُفهرس ولم تُرقّم صفحاته أيضاً. |
La mitad de las páginas web de derechas han publicado sin poner la fuente. | Open Subtitles | نصف مواقع حزب المحافظة أعلنت الخبر في صفحاتها بدون مصدر إسمعوا لهذا |
d) Asegurarse de que sea posible navegar en las páginas utilizando el teclado; | UN | (د) ضمان إمكانية التصفح باستخدام لوحة الأحرف؛ |