las palizas y otras formas de malos tratos parecen ser frecuentes, pero el Relator Especial no llegó a la conclusión de que fueran cosa corriente. | UN | وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية. |
Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. | UN | ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام. |
El autor sangraba con frecuencia y aún tiene las cicatrices de las palizas recibidas. | UN | وقد نزف كثيراً وما زالت تظهر على جسده ندوب من جراء الضرب. |
Viktor Domukhovskii fue incapaz de sostenerse de pie ante el tribunal debido a las palizas que le había propinado la policía en su celda. | UN | وقد عجز فيكتور دوموخوفيسكي عن الوقوف في المحكمة نتيجة للضرب الذي تلقاه على يد الشرطة في زنزانته. |
Las violaciones, las palizas y otros tipos de tortura, e incluso asesinatos, no eran raros. | UN | ولم تكن أعمال الاغتصاب والضرب وغير ذلك من ضروب التعذيب وحتى القتل باﻷمر النادر الوقوع. |
Allí también prosiguieron las palizas diarias. | UN | وفي هذا المكان أيضا استمرت عمليات الضرب اليومية. |
Como resultado de las palizas, se decía que su salud había empeorado considerablemente. | UN | وقيل إن حالته الصحية تدهورت كثيرا كنتيجة لهذا الضرب المتكرر. |
El director de la escuela declaró que las palizas eran necesarias para que los niños no jugaran más porque, según señaló, el juego no era bueno y debía prohibirse. | UN | وصرح مدير المدرسة بأن الضرب ضروري لوضع حد للعب اﻷطفال ﻷن هذا اللعب، حسب قوله، ليس جيدا وينبغي وقفه. |
Un funcionario del Ministerio de Planificación Social defendió esa práctica y señaló que, en su opinión, las palizas o el encadenamiento no eran ningún castigo duro. | UN | ودافع مسؤول في وزارة التخطيط الاجتماعي عن هذه الممارسات وقال إنه لا يعتبر الضرب أو التقييد بالسلاسل عقوبة قاسية. |
Uno de ellos está paralizado como resultado de las palizas que sufrió en prisión. | UN | وأصيب أحدهم بالشلل بفعل الضرب الذي تعرض له وهو بالسجن. |
Algunas formas de tortura denunciadas eran las palizas graves, la suspensión por los miembros durante mucho tiempo y las agresiones sexuales. | UN | وتشمل أساليب التعذيب المبلغ عنها الضرب المبرح، والتعليق من اﻷطراف لفترات طويلة والاعتداء الجنسي. |
Al parecer, había sufrido lesiones y le quedaban cicatrices de las palizas, en particular en el hombro. | UN | وأفيد بأنها عانت جروحاً وندوباً نتجت عن الضرب وشملت الكتف. |
El principal instigador de las palizas habría sido recompensado con una reducción de su pena por las autoridades de la prisión. | UN | وقيل إن سلطات السجن قد كافأت المحرض الرئيسي على الضرب بخفض مدة سجنه. |
las palizas consistieron en golpes por todo el cuerpo, palos, culatazos y patadas. | UN | وقيل إن الضرب شمل توجيه اللكمات إلى جميع أجزاء جسمه، والضرب بالعصي وبأعقاب البنادق، والركل. |
En toda Serbia son normales las palizas y los malos tratos durante la detención preventiva. | UN | ويعتبر الضرب وسوء المعاملة أثناء الاعتقال التحفظي من اﻷمور المألوفة في كافة أنحاء صربيا. |
Un examen médico de la víctima confirmó la presencia de graves cicatrices, heridas e hinchazones en su cuerpo, producto de las palizas. | UN | وأكد الفحص الطبي للضحية وجود ندوب وكدمات وتورمات شديدة في جسده ناتجة عن الضرب بالهراوات. |
Según el Gobierno, Armenak Mnjoyan no había presentado ninguna denuncia por las palizas y la violencia de que había sido objeto. | UN | وحسب الحكومة لم يرفع أرميناك منجويان أية شكاوى بحجة الضرب أو استخدام العنف ضده. |
Algunas de las víctimas tuvieron que ser hospitalizadas en los campos de refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia como resultado de las heridas ocasionadas por las palizas. | UN | وعولج بعض الضحايا في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الجروح التي أصيبوا بها نتيجة الضرب. |
Se dijo que las palizas eran cosa habitual y que a algunos presos se les habían impuesto condiciones deliberadamente crueles como medida disciplinaria. | UN | ويتعرض السجناء بانتظام للضرب وقال بعضهم إنهم عُرضوا لمعاملة قاسية، على سبيل التأديب. |
El hostigamiento e incluso las palizas que reciben los palestinos en los puestos de control son muestras de una cultura del sadismo. | UN | أما مضايقة الفلسطينيين بل وضربهم عند نقاط التفتيش فهي دليل على ثقافة سادية. |
- ¿Como Monk? Sí. El atractivo esotérico justifica las palizas. | Open Subtitles | أجل ، جاذبيته الخفية تستحق تحمل هجمات المضرب المبرح |
Incapaz de soportar las palizas y la presión psicológica, confesó los cargos que se le imputaban. 2.11. | UN | ونظراً إلى أن ما تعرَّض له من ضربٍ وضغطٍ نفسي قد فاق قدرته على التحمُّل، فقد اعترف بصحة الاتهامات الموجَّهة إليه. |