"las pandillas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العصابات
        
    • عصابات
        
    • بالعصابات
        
    • للعصابات
        
    • وعصابات
        
    • عصابة في
        
    • التشكيلات العصابية
        
    El problema de las pandillas armadas acentúa la inseguridad y la inestabilidad política y social. UN ومما زاد من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي، ظهور مشكلة العصابات المسلحة.
    La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    Pero lo peor son las pandillas escolares que roban a los niños más débiles. Open Subtitles ولكن الاسواء من ذلك عصابات المدارس الذي يسرقون من الاولاد الاضعف منهم
    Shakuntla, una vendedora del mercado local, está aterrorizada por las pandillas callejeras. Open Subtitles شاكنُتلا , بائعة في السوق المحلية مرهوبة من عصابات الشوارع
    Es menester explicar que se ha identificado a más de 8.000 detenidos como miembros activos de esas bandas y que, incluso entre los demás detenidos, las relaciones con las pandillas son a menudo estrechas. UN وينبغي معرفة أن أكثر من 000 8 محتجز تم تحديدهم باعتبارهم أعضاء نشيطين في تلك العصابات وأنه توجد حتى لدى المحتجزين الآخرين صلات وثيقة في كثير من الأحيان بالعصابات.
    En esas zonas, las pandillas armadas siguen siendo la principal fuente de inseguridad, pues cometen asesinatos, secuestros y robos con fuerza. UN وما زالت العصابات المسلحة في هذه المناطق هي المصدر الرئيسي لانعدام الأمن، حيث ترتكب جرائم القتل والخطف والسطو.
    Además, la violencia generada por las pandillas impacta negativamente en la asistencia escolar. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر عنف العصابات تأثيراً سلبياً على الالتحاق بالمدارس.
    Tenemos un gran ataque encubierto a las pandillas de Bronx y Queens. Open Subtitles لدينا عملية مداهمة سرية كبيرة على العصابات في برونكس وكوينز
    Antes de que pudiéramos intervenir, las pandillas se pusieron nerviosas y empezaron a disparar. Open Subtitles وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك غضبت العصابات وأطلقت النار على بعضها البعض
    Además, el agresor y las pandillas de terroristas formadas y apoyadas por el agresor han destruido sistemáticamente todo el patrimonio histórico y de civilización que no fuera serbio. UN وفضلا عن ذلك، عمد المعتدي، إلى جانب العصابات اﻹرهابية التي قام بتشكيلها ودعمها، إلى القيام بصورة منتظمة بتدمير كامل التراث التاريخي والحضاري غير الصربي.
    La situación en ese lugar se ha calmado ahora, tras la detención de varios líderes de las pandillas. UN وقد هدأت الحالة هناك اﻵن بعد اعتقال عدد كبير من زعماء العصابات.
    :: Falta de legislación especializada sobre las pandillas o maras. UN :: عدم وجود تشريعات تعالج موضوع العصابات أو الأشقياء خصيصا.
    No se han realizado esfuerzos serios para desarmar a las pandillas que asolan las ciudades y las zonas rurales, y que practican una justicia mafiosa. UN لم يبذل مجهود جدي لنزع سلاح العصابات التي تجوب المدن والقرى وتمارس عدالة التسلط.
    En general, el objetivo de los programas de prevención destinados a las pandillas de jóvenes es prevenir que éstos formen parte de esas pandillas o ayudarlos a abandonarlas. UN وتستهدف برامج منع الجريمة الموجهة إلى عصابات الشباب بصورة عامة منع الشباب من الانضمام إلى العصابات أو مساعدة المنضمين منهم على ترك تلك العصابات.
    Los miembros de las pandillas también han participado en actos de violencia contra niños. UN وقد شارك أفراد العصابات أيضا في ممارسة العنف ضد الأطفال.
    Como resultado de ello, la actividad de las pandillas se ha reducido en Bel-Air y la situación de la seguridad en los distritos comerciales de la capital ha mejorado. UN ونتيجة لذلك، قلت أنشطة العصابات في حي بيل إير، وتحسنت الحالة الأمنية في الأحياء التجارية للعاصمة.
    Según las estadísticas, las pandillas de menores cometen tres veces más delitos que los jóvenes que no pertenecen a pandillas. UN وتشير الأدلة الإحصائية إلى أن عصابات الأحداث ترتكب ثلاثة أمثال الجرائم التي يرتكبها الشباب غير المنتمين إلى عصابات.
    Según las estadísticas, las pandillas de menores cometen tres veces más delitos que los jóvenes que no pertenecen a pandillas. UN وتشير الأدلة الإحصائية إلى أن عصابات الأحداث ترتكب ثلاثة أمثال الجرائم التي يرتكبها الشباب غير المنتمين إلى عصابات.
    Por lo que respecta a las pandillas de niños de Centroamérica, el orador dice que es importante que los gobiernos se concentren en la prevención y el castigo. UN وبخصوص عصابات الأطفال في أمريكا الوسطى قال إن من المهم أن تركز الحكومات على الوقاية بقدر ما تركز على العقاب.
    No puedo mezclarme en las pandillas soy muy negro para ser mejicano y muy mejicano para ser negro. Open Subtitles لا يمكنني المشاركة بالعصابات. أنا أسود جدًا لأكون مكسيكيًا ومكسيكي جدًا لأكون أسود.
    Para ofrecer un rápido alivio a los sufrimientos de las masas y reducir, e incluso eliminar, las fuentes del reclutamiento de las pandillas, mi Gobierno ha lanzado un programa de pacificación social. UN وللتخفيف بسرعة من آلام الجماهير والحد من مصادر التجنيد للعصابات بل وإزالتها، أطلقت حكومتنا برنامجا للمسالمة الاجتماعية.
    Los ejemplos más extremos de ello son las pandillas territoriales, que con frecuencia participan en actividades de delincuencia de grupo. UN وعصابات الأحياء تجسد الحد الأقصى لهذه الظاهرة، وهي التي من الأرجح أن تشارك في أنشطة الجنوح الجماعي.
    Están tratando de atrapar a todas las pandillas. Open Subtitles الشرطة تحاول أن تقبض على كل عصابة في هذه البلدة.
    En 2012, el Ministerio continuó ejecutando el eficaz programa " Espejos " , destinado a apartar a los jóvenes de comportamientos antisociales y actividades relacionadas con las pandillas. UN وفي عام 2012، واصلت الوزارة تنفيذ البرنامج الناجح المعنون ' ' برنامج المرايا`` الرامي إلى توجيه الشباب إلى طريق يبعدهم عن السلوك المعادي للمجتمع وأنشطة التشكيلات العصابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more