El problema de las pandillas armadas acentúa la inseguridad y la inestabilidad política y social. | UN | ومما زاد من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي، ظهور مشكلة العصابات المسلحة. |
La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
Pero lo peor son las pandillas escolares que roban a los niños más débiles. | Open Subtitles | ولكن الاسواء من ذلك عصابات المدارس الذي يسرقون من الاولاد الاضعف منهم |
Shakuntla, una vendedora del mercado local, está aterrorizada por las pandillas callejeras. | Open Subtitles | شاكنُتلا , بائعة في السوق المحلية مرهوبة من عصابات الشوارع |
Es menester explicar que se ha identificado a más de 8.000 detenidos como miembros activos de esas bandas y que, incluso entre los demás detenidos, las relaciones con las pandillas son a menudo estrechas. | UN | وينبغي معرفة أن أكثر من 000 8 محتجز تم تحديدهم باعتبارهم أعضاء نشيطين في تلك العصابات وأنه توجد حتى لدى المحتجزين الآخرين صلات وثيقة في كثير من الأحيان بالعصابات. |
En esas zonas, las pandillas armadas siguen siendo la principal fuente de inseguridad, pues cometen asesinatos, secuestros y robos con fuerza. | UN | وما زالت العصابات المسلحة في هذه المناطق هي المصدر الرئيسي لانعدام الأمن، حيث ترتكب جرائم القتل والخطف والسطو. |
Además, la violencia generada por las pandillas impacta negativamente en la asistencia escolar. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر عنف العصابات تأثيراً سلبياً على الالتحاق بالمدارس. |
Tenemos un gran ataque encubierto a las pandillas de Bronx y Queens. | Open Subtitles | لدينا عملية مداهمة سرية كبيرة على العصابات في برونكس وكوينز |
Antes de que pudiéramos intervenir, las pandillas se pusieron nerviosas y empezaron a disparar. | Open Subtitles | وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك غضبت العصابات وأطلقت النار على بعضها البعض |
Además, el agresor y las pandillas de terroristas formadas y apoyadas por el agresor han destruido sistemáticamente todo el patrimonio histórico y de civilización que no fuera serbio. | UN | وفضلا عن ذلك، عمد المعتدي، إلى جانب العصابات اﻹرهابية التي قام بتشكيلها ودعمها، إلى القيام بصورة منتظمة بتدمير كامل التراث التاريخي والحضاري غير الصربي. |
La situación en ese lugar se ha calmado ahora, tras la detención de varios líderes de las pandillas. | UN | وقد هدأت الحالة هناك اﻵن بعد اعتقال عدد كبير من زعماء العصابات. |
:: Falta de legislación especializada sobre las pandillas o maras. | UN | :: عدم وجود تشريعات تعالج موضوع العصابات أو الأشقياء خصيصا. |
No se han realizado esfuerzos serios para desarmar a las pandillas que asolan las ciudades y las zonas rurales, y que practican una justicia mafiosa. | UN | لم يبذل مجهود جدي لنزع سلاح العصابات التي تجوب المدن والقرى وتمارس عدالة التسلط. |
En general, el objetivo de los programas de prevención destinados a las pandillas de jóvenes es prevenir que éstos formen parte de esas pandillas o ayudarlos a abandonarlas. | UN | وتستهدف برامج منع الجريمة الموجهة إلى عصابات الشباب بصورة عامة منع الشباب من الانضمام إلى العصابات أو مساعدة المنضمين منهم على ترك تلك العصابات. |
Los miembros de las pandillas también han participado en actos de violencia contra niños. | UN | وقد شارك أفراد العصابات أيضا في ممارسة العنف ضد الأطفال. |
Como resultado de ello, la actividad de las pandillas se ha reducido en Bel-Air y la situación de la seguridad en los distritos comerciales de la capital ha mejorado. | UN | ونتيجة لذلك، قلت أنشطة العصابات في حي بيل إير، وتحسنت الحالة الأمنية في الأحياء التجارية للعاصمة. |
Según las estadísticas, las pandillas de menores cometen tres veces más delitos que los jóvenes que no pertenecen a pandillas. | UN | وتشير الأدلة الإحصائية إلى أن عصابات الأحداث ترتكب ثلاثة أمثال الجرائم التي يرتكبها الشباب غير المنتمين إلى عصابات. |
Según las estadísticas, las pandillas de menores cometen tres veces más delitos que los jóvenes que no pertenecen a pandillas. | UN | وتشير الأدلة الإحصائية إلى أن عصابات الأحداث ترتكب ثلاثة أمثال الجرائم التي يرتكبها الشباب غير المنتمين إلى عصابات. |
Por lo que respecta a las pandillas de niños de Centroamérica, el orador dice que es importante que los gobiernos se concentren en la prevención y el castigo. | UN | وبخصوص عصابات الأطفال في أمريكا الوسطى قال إن من المهم أن تركز الحكومات على الوقاية بقدر ما تركز على العقاب. |
No puedo mezclarme en las pandillas soy muy negro para ser mejicano y muy mejicano para ser negro. | Open Subtitles | لا يمكنني المشاركة بالعصابات. أنا أسود جدًا لأكون مكسيكيًا ومكسيكي جدًا لأكون أسود. |
Para ofrecer un rápido alivio a los sufrimientos de las masas y reducir, e incluso eliminar, las fuentes del reclutamiento de las pandillas, mi Gobierno ha lanzado un programa de pacificación social. | UN | وللتخفيف بسرعة من آلام الجماهير والحد من مصادر التجنيد للعصابات بل وإزالتها، أطلقت حكومتنا برنامجا للمسالمة الاجتماعية. |
Los ejemplos más extremos de ello son las pandillas territoriales, que con frecuencia participan en actividades de delincuencia de grupo. | UN | وعصابات الأحياء تجسد الحد الأقصى لهذه الظاهرة، وهي التي من الأرجح أن تشارك في أنشطة الجنوح الجماعي. |
Están tratando de atrapar a todas las pandillas. | Open Subtitles | الشرطة تحاول أن تقبض على كل عصابة في هذه البلدة. |
En 2012, el Ministerio continuó ejecutando el eficaz programa " Espejos " , destinado a apartar a los jóvenes de comportamientos antisociales y actividades relacionadas con las pandillas. | UN | وفي عام 2012، واصلت الوزارة تنفيذ البرنامج الناجح المعنون ' ' برنامج المرايا`` الرامي إلى توجيه الشباب إلى طريق يبعدهم عن السلوك المعادي للمجتمع وأنشطة التشكيلات العصابية. |