"las parteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • القابلات
        
    • والقابلات
        
    • للقابلات
        
    • القبالة
        
    • للقوابل
        
    • بالقابلات
        
    • القابﻻت المجتمعيات
        
    La representante confirmó que las parteras tradicionales recibían capacitación del Ministerio de Salud y que se les proporcionaba el equipo quirúrgico necesario. UN فأكدت الممثلة بأن القابلات التقليديات يتلقين التدريب عن طريق وزارة الصحة كما انهن يزودن باﻷدوات الطبية اللازمة.
    Estas actividades proseguirán, al igual que el apoyo y la supervisión de las parteras tradicionales. UN وستستمر هذه اﻷنشطة وكذلك دعم وإشراف القابلات التقليديات.
    Esas actividades habían surgido a raíz de los esfuerzos infructuosos realizados en los últimos 20 años para capacitar a las parteras tradicionales. UN وقد نشأت هذه الجهود من محاولات غير ناجحة ركزت خلال أكثر من ٢٠ عاما على تدريب القابلات التقليديات.
    Las personas que prescriben estos métodos son, en primer lugar, las parteras (35%), seguidas por los médicos (22%) y otros agentes de salud (4%). UN والقابلات هن الممارسات الرئيسيات بنسبة 35 في المائة و 22 في المائة يتبعن الأدوية، والعوامل الأخرى للصحة 4 في المائة.
    En 1994 se encontraban en una etapa avanzada de ejecución una evaluación temática sobre la producción local de anticonceptivos y otra sobre programas de apoyo a las parteras tradicionales. UN وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ.
    En lo que concierne al parto, hay que hacer hincapié en el establecimiento de vínculos entre las parteras tradicionales y los proveedores de servicios médicos estructurados. UN أما فيما يتعلق بالولادة، فينبغي التركيز على إقامة صلات بين القابلات التقليديات ومقدمي الرعاية الصحية النظاميين.
    Se ha demostrado que la capacitación de las parteras tradicionales sin vinculación con el sistema de atención médica tiene un efecto insignificante en la mortalidad derivada de la maternidad. UN فقد تبين أن تدريب هؤلاء القابلات بمعزل عن نظام الرعاية الصحية ليس له أي أثر يذكر على وفيات اﻷمهات.
    - Se ha brindado capacitación adicional a las parteras tradicionales, con hincapié en la higiene y en la remisión de las mujeres en situación de riesgo a dispensarios y hospitales. UN □ تم تحسين مهارات القابلات التقليديات مع التشديد على التصحاح وإحالة النساء المعرضات للخطر إلى المستوصفات والمستشفيات.
    - Se proporcione capacitación a las parteras tradicionales y las parteras convencionales; UN □ تدريب القابلات التقليديات وغير التقليديات؛
    - Que todas las parteras tradicionales reciban capacitación adicional. UN □ تحسين مهارات جميع القابلات التقليديات؛
    Las mujeres rurales también recurren a los servicios tradicionales de salud, especialmente de las parteras. UN تستفيد المرأة الريفية أيضا من خدمات الرعاية الصحية التقليدية، وخاصة خدمات القابلات.
    Estos estudios ilustraron sobre los servicios prestados por las parteras tradicionales en diferentes entornos. UN وقد وفرت هذه الدراسات رؤى جديدة بشأن طائفة الخدمات التي توفرها القابلات التقليديات في مختلف البيئات.
    Esas actividades habían surgido a raíz de los esfuerzos infructuosos realizados en los últimos 20 años para capacitar a las parteras tradicionales. UN وقد نشأت هذه الجهود من محاولات غير ناجحة ركزت خلال أكثر من ٢٠ عاما على تدريب القابلات التقليديات.
    iii) Sensibilizar y formar a las parteras tradicionales, las matronas y el personal de salud de los Estados en que más falta haga. UN ' ٣ ' توعية وتدريب القابلات التقليديات والقابلات القانونيات وموظفي الصحة في أكثر المحافظات المعنية باﻷمر.
    - divulgar información, en particular entre las parteras y las comadronas tradicionales; UN تعميم المعلومات، ولا سيما لصالح القابلات القانونيات والتقليديات؛
    Durante 1995, las parteras capacitadas proporcionaron 279,335 atenciones perinatales. UN وخلال عام ٥٩٩١، قدمت القابلات المتدربات العناية أثناء الحمل وبعده في ٥٣٣ ٩٧٢ حالة.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que las parteras tradicionales pueden prestar una variedad de servicios limitada. UN وفي الوقت ذاته، يجب التسليم بمحدودية نطاق الخدمات التي يمكن أن تقدمها القابلات التقليديات.
    En virtud de las modificaciones a la ley introducidas en 1990 se ha legalizado la prescripción de métodos de planificación de la familia por parte de las parteras. UN كما جاءت التعديلات الصادرة في عام ٠٩٩١ بوجه خاص ﻹضفاء الشرعية على إعطاء وصفات وسائل تنظيم اﻷسرة بواسطة القابلات.
    Suministran al público servicios médicos de planificación de la familia los obstetras-ginecólogos, los médicos de familia y las parteras. UN ويحصل الجمهور على الخدمات الطبية لتنظيم الأسرة من أطباء التوليد وأمراض النساء ومن أطباء الأسرة والقابلات.
    Angola ofrecerá cursos de capacitación y reorientación profesional a las parteras tradicionales. UN وسوف توفر أنغولا التدريب وإعادة التدريب للقابلات التقليديات.
    Todas las parteras graduadas tienen ahora conocimientos prácticos sobre la atención después del aborto. UN وتوجد لدى جميع خريجات القبالة مهارات تتعلق بالرعاية اللاحقة للإجهاض.
    En las zonas rurales escasean las parteras y enfermeras empíricas, así como el personal de apoyo voluntario. UN وهناك نقص في المناطق الريفية فيما يتصل بالقابلات والممرضات الممارسات وموظفات الدعم الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more