El apoyo a las Partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. | UN | لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا. |
Estas especificaciones deberían hacer especial hincapié en la colaboración entre todas las Partes en la aplicación de la Estrategia. | UN | وينبغي أن تؤكد هذه المعلومات المحددة بصورة خاصة على الشراكة بين جميع الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية. |
Tras reiterar los notables adelantos obtenidos por las Partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Numea, añadió lo siguiente: | UN | فبعد تأكيده من جديد على المنجزات الملحوظة التي حققتها الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق نوميا، أضاف قائلا: |
20. El programa Mecanismos de Cooperación sigue prestando asistencia a las Partes en la aplicación de los mecanismos del Protocolo de Kyoto. | UN | 20- برنامج الآليات التعاونية - يواصل مساعدة الأطراف على تنفيذ الآليات بموجب بروتوكول كيوتو. |
La Unión Europea está preparada para asistir a las Partes en la aplicación de sus acuerdos. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما. |
Divulgación y asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | التوعية وتقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
Además, se encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General para Tayikistán y el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, en la asistencia prestada a las Partes en la aplicación del Acuerdo General. | UN | ويثني مشروع القرار على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام. |
27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; | UN | 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛ |
27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; | UN | 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛ |
Además, expresaron su determinación de ayudar a las Partes en la aplicación de las decisiones que se aprobaran. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن التزامهم بمساعدة الأطراف في تنفيذ القرارات التي يتخذونها. |
No obstante, las lecciones aprendidas por las Partes en la aplicación de sus propios programas de sensibilización, se aplican a todas las Partes: | UN | إلا أن الدروس التي استخلصها بعض الأطراف في تنفيذ برامجها القطرية المتعلقة بالتوعية تنطبق على جميع الأطراف: |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
iii) Examinar la contribución de las Partes en la aplicación de la Convención; y | UN | `3` استعراض مساهمة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
El primer paso en la prestación de asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Rotterdam es ayudarlas a definir sus necesidades específicas. | UN | 6 - تتمثل المرحلة الأولى لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية روتردام في مساعدتها على تحديد احتياجاتها النوعية. |
Prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de los plaguicidas obsoletos y la prevención de su futura acumulación en los Estados insulares del Caribe. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
4. Toma nota con reconocimiento de la labor del Representante Especial del Secretario General, encomia los esfuerzos de todo el personal de la MONUT y lo alienta a que continúe ayudando a las Partes en la aplicación del Acuerdo General; | UN | ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛ |
4. Toma nota con reconocimiento de la labor del Representante Especial del Secretario General, encomia los esfuerzos de todo el personal de la MONUT y lo alienta a que continúe ayudando a las Partes en la aplicación del Acuerdo General; | UN | ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛ |
Asesoramiento y apoyo jurídico a las Partes en la aplicación de los convenios | UN | المشورة القانونية والدعم للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات |
Encomiando los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General para Tayikistán y el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, en la asistencia prestada a las Partes en la aplicación del Acuerdo General, | UN | وإذ تثني على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام، |
7. Decide seguir de cerca los progresos alcanzados por las Partes en la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los Acuerdos de Argel, en particular por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar todas las consecuencias que tengan para la MINUEE; | UN | 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛ |
Al establecer el formato también se pensó en facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes en la aplicación de la Convención. | UN | وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية. |
La feria estaba dirigida a mostrar la forma en que los centros y las oficinas regionales podían brindar asistencia a las Partes en la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | وسيكون هدف المعرض هو إظهار الكيفية التي تستطيع المراكز والمكاتب الإقليمية أن تساعد بها الأطراف في تنفيذها لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de fomentar el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, según las circunstancias de la cuestión que tenga ante sí y teniendo en cuenta las responsabilidades comunes pero diferenciadas de las Partes, así como sus respectivas capacidades. | UN | 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتهم بموجب البروتوكول، رهنا بالظروف المتصلة بالمسألة المطروحة عليه، مراعياً مسؤوليات الأطراف المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل واحد منها. |
B. Divulgación y asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | باء- خدمات الإرشاد والتوعية والمساعدة المقدمة للأطراف لتنفيذ الاتفاقية |
1. Acoge complacido el informe del Secretario General de 18 de abril de 1994 (S/1994/463) y los progresos realizados por las Partes en la aplicación del Acuerdo de Paz y otras medidas encaminadas al logro de una paz duradera; | UN | " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/463( وبالتقدم الذي أحرزته اﻷطراف تجاه تنفيذ اتفاق السلم والتدابير اﻷخرى الرامية الى إقرار سلم دائم؛ |
8. Declara que está dispuesto a considerar la adopción de las medidas necesarias para prestar asistencia a las Partes en la aplicación efectiva de un arreglo justo y equitativo que hayan convenido libremente, lo cual requeriría una decisión del Consejo; | UN | ٨ - يعلن استعداده للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة، التي تتطلب قرارا من مجلس اﻷمن، لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال لتسوية عادلة ومنصفة بمجرد أن يتم الاتفاق عليها بحرية من اﻷطراف؛ |
5. Toma nota con reconocimiento de la labor realizada por el Representante Especial saliente del Secretario General, encomia los esfuerzos de todo el personal de la MONUT y lo alienta a que continúe asistiendo a las Partes en la aplicación del Acuerdo General; | UN | ٥ - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الممثل الخاص المتقاعد لﻷمين العام، ويثني على جهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة إلى الطرفين من أجل تنفيذ الاتفاق العام؛ |
Examinar la aplicación y el cumplimiento por las Partes del párrafo 11 del artículo 6 del Convenio, determinar las dificultades que encuentran las Partes en la aplicación y el cumplimiento de esta disposición y proporcionar orientación sobre la forma de mejorar su aplicación y cumplimiento. | UN | استعراض تنفيذ الأطراف للفقرة 11 من المادة 6 من الاتفاقية وامتثالهم لها؛ تحديد الصعوبات التي تواجه الأطراف في تنفيذ هذه الأحكام والامتثال لها وتقديم التوجيه بشأن السبيل إلى تحسين تنفيذ هذه الأحكام والامتثال لها. |
A este respecto, el presente documento se centra en las medidas adoptadas por los órganos e instituciones de la Convención para apoyar a las Partes en la aplicación de la Estrategia. | UN | وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف لدى تنفيذ الاستراتيجية. |