"las partes pidieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت الأطراف
        
    • وطلبت الأطراف
        
    • طلب الطرفان
        
    • وطلب الطرفان
        
    • طلب الأطراف
        
    • الطرفين طلبا
        
    • وطلب الأطراف
        
    • دعت الأطراف
        
    En esa decisión las Partes pidieron también al Comité Ejecutivo que adoptara sus 28 recomendaciones, siempre que procediera. UN وفي هذا المقرر، طلبت الأطراف أيضاً إلى اللجنة التنفيذية اعتماد توصياتها الـ 28، حيثما كان ذلك ملائماً.
    las Partes pidieron también a los copresidentes del diálogo que preparasen un informe resumido de los resultados del diálogo de modo que el Grupo de Trabajo pueda iniciar las deliberaciones sobre las cuestiones conexas. UN كما طلبت الأطراف من الرئيسين المشاركين للحوار تمكين الفريق العامل من بدء مناقشات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Además, las Partes pidieron a la Secretaria Ejecutiva que presentase un informe sobre todos los gastos insumidos con cargo a los reglones del presupuesto acordado. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الأطراف إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً عن جميع النفقات المعروضة وفقاً لبنود الميزانية المتفق عليها.
    las Partes pidieron a los copresidentes que prepararan, bajo su propia responsabilidad, un informe escrito sobre el taller. UN وطلبت الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا، تحت مسؤوليتهما، تقريراً خطياً عن حلقة العمل.
    De conformidad con el Acuerdo, las Partes pidieron al Tribunal que designara al séptimo miembro de la Comisión, que desempeñaría el cargo de Presidente. UN وعملا بالاتفاق، طلب الطرفان مــن المحكمــة تسمية العضو السابع في اللجنة للعمل رئيسا لها.
    las Partes pidieron al facilitador que presentara el acuerdo al Consejo de Seguridad, por conducto de la Unión Africana, para que lo hiciera suyo. UN وطلب الطرفان إلى الميسر تقديم الاتفاق إلى مجلس الأمن، عن طريق الاتحاد الأفريقي، لكي يعتمده المجلس.
    En el mismo período de sesiones, las Partes pidieron a la secretaría que le presentaran los resultados del examen del documento sobre las opciones realizado por el GEM en su primer período de sesiones siguiente a la reunión de dicho Grupo. UN وفي الدورة نفسها، طلبت الأطراف من الأمانة أن تتيح نتائج النظر في ورقة الخيارات هذه عن طريق فريق الاتصال المشترك لأول دورة تعقدها الهيئة الفرعية بعد اجتماع فريق الاتصال المشترك المقبل.
    En la decisión XVI/36 las Partes pidieron al Comité Ejecutivo que examinara la evaluación y el examen del mecanismo financiero. UN 80- في المقرر 16/36، طلبت الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في تقييم واستعراض الآلية المالية.
    A ese respecto, las Partes pidieron que se examinase más a fondo el documento y posteriormente se presentase a la Conferencia de las Partes en su novena reunión para su examen y posible aprobación final. UN وفي هذا الخصوص، طلبت الأطراف أن يتم استعراض الوثيقة بالتفصيل ثم تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واحتمال اعتمادها النهائي.
    A ese respecto, las Partes pidieron al Grupo que asumiera diferentes tasas de inflación y explicase el fundamento racional para utilizar las tasas seleccionadas. UN وفي هذا الصدد، طلبت الأطراف من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يفترض معدلات تضخم مختلفة عديدة، وأن يفسر السند المنطقي لاستخدام المعدلات التي تم اختيارها.
    Como herramienta específica para lograr esa tarea, las Partes pidieron al MM y a la secretaría que presentaran un proyecto de programa de trabajo bienal conjunto, adoptando un enfoque de gestión basada en los resultados, y que lo sometieran a la consideración de la Conferencia de las Partes. UN وكأداة محددة لتحقيق هذه المهمة، طلبت الأطراف إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة تقديم مشروع برنامج عمل مشترك لفترة السنتين، يستند إلى نهج الإدارة القائم على النتائج، لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Como herramienta específica para lograr esa tarea, las Partes pidieron al MM y a la secretaría que presentaran un proyecto de programa de trabajo bienal conjunto, adoptando un enfoque de gestión basada en los resultados, y que lo sometieran a la consideración de la Conferencia de las Partes (CP). UN وكأداة محددة لتحقيق هذه المهمة، طلبت الأطراف إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة تقديم مشروع برنامج عمل مشترك لفترة السنتين، يستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    las Partes pidieron que se analizara el impacto de las reducciones de HCFC expresado en toneladas métricas de CO2 equivalentes. UN وقد طلبت الأطراف بحث تأثير تخفيضات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مُعبَراً عنها بما يعادل ملايين الأطنان من ثاني أكسيد الكربون.
    10. En el 20º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que, durante el OSACT 21, y siguiendo las orientaciones de su Presidente, organizara un segundo taller del período de sesiones para intercambiar información, experiencias y opiniones sobre los temas siguientes: UN 10- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حلقة عمل ثانية أثناء دورتها الحادية والعشرين لتبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بشأن الموضوعين التاليين:
    En la más reciente reunión de negociación, celebrada en Accra (Ghana), en agosto, las Partes pidieron al Presidente del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, que recabara propuestas para presentarlas en Poznan, a modo de versión preliminar de un documento de negociación. UN وفي أحدث اجتماع للتفاوض المعقود في أكرا بغانا، طلبت الأطراف من رئيس الفريق العامل المخصص لموضوع العمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية أن يجمّع المقترحات لعرضها في بوزنان، بحيث تشكّل نسخة أولية لنص للتفاوض.
    En noviembre de 2007, las Partes pidieron que se prorrogara por un período de un año los plazos para las actuaciones que tenía ante sí la sala especial. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، طلبت الأطراف تمديد المهلة الزمنية للإجراءات أمام الدائرة الخاصة لفترة إضافية مدتها سنة واحدة.
    las Partes pidieron al PNUMA y a la OMM que mantuvieran su cooperación respecto del Fondo Fiduciario con arreglo a lo acordado en ese memorando, sobreentendiéndose que ese acuerdo podría cambiar cuantas veces fuese necesario según fuesen cambiando las necesidades y las condiciones. UN وطلبت الأطراف إلى اليونيب والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن يواصلا تعاونهما بشأن الصندوق الاستئماني وذلك عملاً بأحكام تلك المذكرة، على أن يكون من المفهوم أن ذلك الاتفاق يمكن تغييره بحسب الضرورة من أجل الوفاء بالاحتياجات والظروف الناشئة.
    5. las Partes pidieron a los copresidentes del taller que prepararan, bajo su propia responsabilidad, un informe escrito sobre el taller. UN 5- وطلبت الأطراف من الرئيسَيْن المتشاركَيْن لحلقة العمل إعداد تقرير خطي عن حلقة العمل، تحت مسؤوليتهما.
    En 2001, las Partes pidieron al Presidente de la Sala Especial integrada para conocer del asunto que suspendiera las actuaciones por haber llegado a un acuerdo provisional. UN وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت.
    las Partes pidieron al Consejo de Seguridad que colaborase en las tareas de la Comisión Conjunta, facilitándole servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas. UN وطلب الطرفان إلى مجلس اﻷمن مساعدة اللجنة المشتركة في أعمالها من خلال بذل المساعي السياسية الحميدة وإيفاد مراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة.
    En la séptima reunión del CRIC, las Partes pidieron a la secretaría que estableciera un marco común para la definición y selección de las prácticas óptimas, que las Partes examinarían en la octava reunión del CRIC (CRIC 8). UN وقد طلب الأطراف من الأمانة، في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، استنباط إطار مشترك لتحديد واختيار أفضل الممارسات لكي تنـظر فيهـا الأطراف في الدورة الثامنة للجنة.
    El Consejo recordará que en ese artículo las Partes pidieron a las Naciones Unidas que facilitaran la solución de los problemas que pudieran surgir con motivo de la transferencia del control de territorios, entre ellos las consecuencias para los particulares residentes en el territorio antes litigioso. UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    121. las Partes pidieron a la secretaría que preparara para la CP 10 plantillas y directrices para la presentación de informes destinadas a las organizaciones subregionales y regionales que debieran informar sobre la aplicación de los PASR y los PAR. UN 121- وطلب الأطراف إلى الأمانة أن تعدّ للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف نماذج ومبادئ توجيهية لتستخدمها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تقديم تقارير عن تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Conscientes de esta urgencia, las Partes pidieron la pronta adopción de medidas relativas a la adaptación, de conformidad con el párrafo 1 del Plan de Acción de Bali. UN وتسليماً بهذه الحاجة الملحة، دعت الأطراف إلى اتخاذ إجراءات فورية بشأن التكيف، وفقاً للفقرة 1 من خطة عمل بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more