Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. | UN | وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة. |
las partes signatarias del Documento de Doha aún no han definido un calendario para el proceso interno de diálogo y consultas en Darfur. | UN | ولم تُحدد الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة بعد الجدول الزمني للحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي. |
Organización de reuniones mensuales con las partes signatarias del Documento de Doha para la Paz en Darfur sobre la creación y el funcionamiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور بشأن إنشاء وتفعيل مفوضية الحقيقة والمصالحة |
las partes signatarias del presente Acuerdo reconocen que la identificación de la población nacional y extranjera que vive en Côte d ' Ivoire es un asunto de suma importancia. | UN | أقر الطرفان الموقعان على هذا الاتفاق بأن تحديد هوية السكان الإيفواريين والأجانب الذي يعيشون في كوت ديفوار يشكل شاغلا رئيسيا. |
3.1 La ruptura de contacto táctico entre las fuerzas combatientes de las partes signatarias del presente Acuerdo, en dondequiera que se encuentren en contacto directo. | UN | 3-1 - يعني فض الاتصال التكتيكي بين القوات المتحاربة التابعة للأطراف الموقعة على هذا الاتفاق المتواجهة في مواقع التماس المباشر. |
La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. | UN | والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون. |
La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. | UN | كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني. |
8. Exhorta a todas las partes signatarias del acuerdo de Linas-Marcoussis a que reanuden el diálogo político y su participación en el Gobierno de reconciliación nacional; | UN | 8 - يحث جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي على استئناف الحوار السياسي والمشاركة من جديد في حكومة المصالحة الوطنية؛ |
A finales de agosto se había previsto iniciar la formación de una brigada mixta de seguridad de 2.400 efectivos, con participantes de todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | ومن المقرر أن يبدأ، في أواخر آب/أغسطس تدريب لواء أمني مشترك قوامه 400 2 فرد من بينهم مشاركون ينتمون إلى جميع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Durante el período que se examina, las partes signatarias del Documento de Doha para la Paz en Darfur adoptaron algunas medidas en pro de su aplicación. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة لتحقيق السلام في دارفور عددا من الخطوات صوب تنفيذ الوثيقة. |
:: Además del encuentro previsto con las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los representantes del Consejo de Seguridad podrían sacar gran provecho de una entrevista con otros grupos influyentes de la sociedad burundiana, especialmente el ejército, los representantes de la sociedad civil y de las comunidades religiosas. | UN | :: إضافة إلى اللقاء المرتقب مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، يمكن أن يستفيد أعضاء وفد مجلس الأمن إلى حد كبير من لقائهم بجماعات أخرى ذات تأثير في المجتمع البوروندي، لا سيما الجيش وممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية. |
El Comité Político y la misión del Consejo de Seguridad subrayaron la necesidad de un respeto estricto del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka por todas las partes signatarias del Acuerdo. | UN | 5 - شددت اللجنة السياسية وبعثة مجلس الأمن على ضرورة احترام جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ذلك الاتفاق احتراما كاملا. |
La misión acoge con satisfacción la respuesta generalmente positiva que han dado las partes signatarias del Acuerdo de Lusaka a la idea propuesta de establecer un " telón " de fuerzas a lo largo de las fronteras de la República Democrática del Congo con Uganda, Rwanda y Burundi. | UN | 17 - وأيدت البعثة ترحيبها بالاستجابة التي اتخذت طابعا إيجابيا على وجه العموم، من جانب الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، إزاء الفكرة التي اقترحتها بشأن إنشاء " ستار " من القوات بمحاذاة حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي. |
las partes signatarias del presente acuerdo reconocieron la necesidad de garantizar la seguridad de los bienes y las personas tan pronto como se inicie la operación de acantonamiento de las Forces Nouvelles en la zona septentrional, de conformidad con las medidas temporales y transitorias siguientes: | UN | 6 - اعترفت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق بضرورة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات بمجرد بداية تجميع القوى الجديدة في الشمال، وسيُطبَق ما يلي من تدابير مؤقتة: |
las partes signatarias del presente acuerdo aceptaron el plan propuesto por la Misión de Mediación para garantizar la seguridad de los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional procedentes de las Forces Nouvelles. | UN | 7 - قبلت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق الخطة التي اقترحتها بعثة الوساطة لكفالة أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة. |
las partes signatarias del presente acuerdo convienen en modificar la composición, la organización y el funcionamiento de la actual Comisión Electoral Independiente: | UN | 9 - تتفق الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق على إدخال تعديلات على تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية وتنظيمها وسير عملها: |
:: Sólo los representantes de las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis y los representantes del Presidente de la República y el Presidente de la Asamblea Nacional tendrán derecho a voto; | UN | - لا يملك حق التصويت سوى ممثلي الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي، فضلا عن ممثل رئيس الجمهورية وممثل رئيس الجمعية الوطنية؛ |
A fin de garantizar la celebración de elecciones libres, justas y transparentes, las partes signatarias del Acuerdo de Pretoria acordaron invitar a las Naciones Unidas a participar en la labor de la Comisión Electoral Independiente y el Consejo Constitucional. | UN | 26 - لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، اتفقت الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري. |
1.34 las partes signatarias del Protocolo de Lusaka convienen en que el Gobierno procurará obtener la ayuda de las Naciones Unidas y de las instituciones especializadas para llevar a cabo las operaciones de remoción de minas en el país. | UN | ١-٣٤ يوافق الطرفان الموقعان على بروتوكول لوساكا على أن تلتمس الحكومة العون من اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة لمساعدتها على الاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام في البلد. |