"las partes sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف بشأن
        
    • الأطراف عن
        
    • للأطراف بشأن
        
    • الطرفين بشأن
        
    • الأطراف المتعلقة
        
    • الطرفان بشأن هذه
        
    • للأطراف عن
        
    • اﻷطراف المتعلق
        
    • اﻷطراف بشأن تحديد
        
    • الطرفين حول
        
    • الأطراف وتتعلق
        
    • للطرفين بشأن
        
    :: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las Partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    La secretaría siguió informando mensualmente a las Partes sobre la situación de las contribuciones, y a acusar recibo de estas. UN واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات.
    También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; UN المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE las Partes sobre la PRIMERA PARTE DE SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES, CELEBRADA EN UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الأول من دورته السادسة، المعقودة
    Los informes periódicos de las Partes sobre la aplicación incluyen información sobre los programas nacionales de vigilancia y de investigación. UN وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث.
    SÍNTESIS DE LAS COMUNICACIONES DE las Partes sobre la MANERA UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن كيفية معالجة القضايا
    A su vez, el Secretario Ejecutivo de la Convención informará a la Conferencia de las Partes sobre la evolución de esa iniciativa. UN وسيقدم الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقريرا إلى مؤتمر الأطراف بشأن تطور هذه المبادرة.
    Aplicación de la orientación de la Conferencia de las Partes sobre la determinación de la financiación para la aplicación de la Convención UN تنفيذ توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن تحديد التمويل لتنفيذ الاتفاقية
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia de las Partes sobre la elaboración de una estrategia operacional y sobre las actividades iniciales en la esfera del cambio climático UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وضع استراتيجية تشغيلية وبشأن الأنشطة الأولية في مجال تغير المناخ
    Tomando nota también de que no se han recibido observaciones de las Partes sobre la solicitud presentada por la India, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند،
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE las Partes sobre la SEGUNDA PARTE DE SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES, CELEBRADA EN BONN UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة في
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE las Partes sobre la SEGUNDA PARTE DE SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES, UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة
    La Tercera Parte del informe de la Conferencia de las Partes sobre la segunda parte de su sexto período de sesiones se publica con la UN يصدر الجزء الثالث من تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة
    La Cuarta Parte del informe de la Conferencia de las Partes sobre la segunda parte de su sexto período de sesiones se publica con la UN يصدر الجزء الرابع من تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة
    Como se sugiere en el párrafo 29, la secretaría preparará síntesis de los informes de las Partes sobre la aplicación, de conformidad con los artículos 16 y 17 del procedimiento para la comunicación de información y el examen de la aplicación. UN وستقوم الأمانة، كما اقترح في الفقرة 29، بإعداد خلاصات وافية لتقارير الأطراف عن التنفيذ طبقا للمادتين 16 و17 من اجراءات إبلاغ المعلومات ومتابعة التنفيذ.
    La 36ª ImpCom examinará la desviación del consumo de bromoclorometano en 2004 habida cuenta de las conclusiones de la 17ª Reunión de las Partes sobre la evaluación del GETE de la información adicional presentada por Turquía. UN نظر الاجتماع السادس والثلاثين للإنحراف في استهلاك بروموكلورو الميثان في عام 2004 على ضوء إستنتاجات الاجتماع السابع عشر للأطراف بشأن تقييم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للمعلومات الإضافية المقدمة من تركيا.
    El Representante Especial del Secretario General y el Grupo de Amigos continuaron celebrando consultas con las Partes sobre la organización de una conferencia de fomento de la confianza; Alemania ha ofrecido a actuar como anfitrión de esa conferencia UN واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته
    En el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/1 se presenta el análisis que hizo la secretaría de las necesidades de intercambio de información de las Partes sobre la base de esas presentaciones y debates. UN ويرد التحليل الذي أجرته الأمانة لاحتياجات الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات، استناداً إلى تلك العروض والمناقشات، في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/1.
    La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en la formulación de las medidas necesarias para aplicar todo acuerdo entre las Partes sobre la cuestión. UN والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة لوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ أي اتفاق يمكن أن يتوصل إليه الطرفان بشأن هذه المسألة.
    Un representante propuso modificar los citados artículos en el sentido de que se informara a las Partes sobre la participación de observadores en la reunión 60 días antes de su celebración. UN 156- أقترح أحد الممثلين إجراء تعديل على المادتين أعلاه بما يفيد بأن يتم تبليغ للأطراف عن مشاركة مراقبين في الاجتماع قبل موعد انعقاده بـ 60 يوما.
    7. El Secretario Ejecutivo recordó que, habida cuenta de la decisión de la Mesa de la Conferencia de las Partes sobre la programación de la segunda Conferencia de las Partes, las fechas de los futuros períodos de sesiones eran las siguientes: UN ٧- وذكﱠر اﻷمين التنفيذي بمواعيد انعقاد الدورات القادمة مع مراعاة قرار مكتب مؤتمر اﻷطراف المتعلق بتوقيت مؤتمر اﻷطراف الثاني:
    14. El OSE asesorará a la Conferencia de las Partes sobre la asignación y el control de las emisiones originadas por el combustible utilizado en el transporte marítimo y aéreo internacional. UN ٤١- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بتقديم المشورة الى مؤتمر اﻷطراف بشأن تحديد حصص الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي ومراقبة هذه الانبعاثات.
    Informó que los puntos de vista opuestos de 93-52049 (S) 041093 041093 /... las Partes sobre la cuestión básica del establecimiento del cuerpo electoral explicaban en gran medida sus divergencias. UN وأفاد بأن تعارض وجهتي نظر الطرفين حول المسألة الرئيسية المتمثلة في تحديد مجموع الناخبين يفسر اختلافاتهما، الى حد بعيد.
    Presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a limitar las redundancias y la duplicación de actividades entre dichos acuerdos UN تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات
    Observaciones adicionales de las Partes sobre la admisibilidad de la comunicación UN الملاحظات الإضافية للطرفين بشأن مقبولية البلاغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more