"las políticas de recuperación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات استرداد
        
    • وسياسات استرداد
        
    • سياسات استعادة
        
    Armonización de los principios de las políticas de recuperación de los gastos y la recuperación total de los gastos UN مواءمة مبادئ سياسات استرداد التكاليف والاسترداد الكامل للتكاليف؛
    Esa información también proporcionaría una base más sólida para determinar si las políticas de recuperación de los costos son adecuadas. UN كما أن هذه المعلومات ستتيح أساسا أفضل لتحديد ما إذا كانت سياسات استرداد التكاليف مناسبة.
    Constantemente se examinan las políticas de recuperación de costos propuestas por otros programas y organismos de las Naciones Unidas que se adoptan, si procede. UN ويجري استعراض واتباع سياسات استرداد التكاليف التي تقترحها برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى حسبما يقتضيه الأمر.
    Esa información también proporcionaría una base más sólida para determinar si las políticas de recuperación de costos eran adecuadas. UN كما ستتيح هذه المعلومات أساسا أفضل لتحديد ما إذا كانت سياسات استرداد التكاليف مناسبة.
    El informe examinará cuestiones como los gastos de apoyo a los programas y las políticas de recuperación de los gastos, la administración de las donaciones, los acuerdos marco con países donantes e instituciones de financiación, así como los requisitos de supervisión y auditoría. UN وسينظر التقرير في مسائل مثل تكاليف دعم البرامج وسياسات استرداد التكاليف، وإدارة المنح والاتفاقات الإطارية مع البلدان المانحة ومؤسسات التمويل، فضلا عن متطلبات الرصد والمراجعة.
    Situación de las políticas de recuperación de gastos con respecto a la posibilidad de cobrar los gastos directos a nivel de los países UN حالة سياسات استرداد التكاليف فيما يتعلق بفرض تكاليف مباشرة على المستوى القطري
    :: Situación de las políticas de recuperación de gastos con respecto a la posibilidad de cobrar los gastos directos a nivel de los países UN :: حالة سياسات استرداد التكاليف فيما يتعلق بفرض تكاليف مباشرة على الصعيد القطري
    :: Estado de las políticas de recuperación de costos en lo que respecta a la posibilidad de facturar los costos directos a nivel de los países UN :: حالة سياسات استرداد التكاليف فيما يتعلق بفرض تكاليف مباشرة على الصعيد القطري
    En este informe figura una breve actualización del estado de las deliberaciones sobre la armonización de las políticas de recuperación de gastos que se llevan a cabo con el auspicio del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos. UN يقدم هذا التقرير موجزا للمعلومات المستجدة بشأن حالة المناقشات بشأن تنسيق سياسات استرداد التكاليف تحت رعاية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Un grupo interinstitucional está tratando de lograr mayor coherencia entre las políticas de recuperación de gastos de los programas conjuntos. UN 31 - ويعمل حاليا فريق مشترك بين المنظمات على ضمان مزيد من الاتساق في سياسات استرداد الكلفة على صعيد البرامج المشتركة.
    A los efectos de establecer un mecanismo de recuperación de gastos simplificado y armonizado, ONU-Hábitat participa en un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas establecido para examinar las medidas y la idoneidad de las políticas de recuperación de gastos de apoyo al programa. UN يشارك موئل الأمم المتحدة، بغية إنشاء آلية مبسطة ومتجانسة لاسترداد التكاليف، في فريق العمل المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الذي أنشئ لاستعراض تدابير سياسات استرداد تكاليف دعم البرامج وملاءمتها.
    Así, las políticas de recuperación de gastos practicadas en los centros de salud entrañan que muchos niños pobres no reciban tratamiento alguno por su malnutrición. UN حيث ترتب على سياسات استرداد التكاليف في المراكز الصحية، على سبيل المثال، حرمان العديد من الأطفال الفقراء من العلاج من الأمراض الناجمة عن سوء التغذية.
    También se está tratando de armonizar las políticas de recuperación de gastos de los fondos fiduciarios entre el PNUD, el UNFPA y el UNICEF. UN والجهود جارية لتنسيق سياسات استرداد التكاليف للصناديق الاستئمانية بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    También había que prestar más atención a la aplicación plena del procedimiento armonizado de transferencias de efectivo, por ejemplo implicando en la labor a los organismos especializados, y a la armonización de las políticas de recuperación de gastos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    También había que prestar más atención a la aplicación plena del procedimiento armonizado de transferencias de efectivo, por ejemplo implicando en la labor a los organismos especializados, y a la armonización de las políticas de recuperación de gastos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En el anexo I se describe la evolución de las políticas de recuperación de los gastos, en relación con la naturaleza de los programas con financiación complementaria y las aprobaciones pertinentes por la Junta Ejecutiva. UN ٥ - يرد في المرفق اﻷول تطور سياسات استرداد التكاليف بالنسبة الى طبيعة برامج التمويل التكميلي وما يتصل بها من موافقات من المجلس التنفيذي.
    El Relator Especial instó al Gobierno a que comenzara a distribuir ayuda alimentaria gratuita entre los grupos vulnerables, especialmente los niños, las mujeres embarazadas y los ancianos, y a que garantizara el acceso gratuito de los niños subnutridos a los centros de atención de la salud, ya que las políticas de recuperación de gastos no tenían sentido en una situación de emergencia extrema. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على الشروع في توزيع المعونات الغذائية بالمجان على المجموعات الضعيفة، وبخاصة الأطفال والنساء الحوامل وكبار السن، وكفالة الوصول المجاني إلى الوحدات الصحية بالنسبة للأطفال ناقصي التغذية، نظرا إلى عدم وجود مسوغ لتطبيق سياسات استرداد التكلفة في حالات الطوارئ الحادة.
    En relación con la recuperación de las inversiones, se señaló que existen limitaciones en las políticas de recuperación de los costos, debido a que los pobres no siempre pueden pagar los costos totales de la infraestructura básica necesaria para lograr condiciones de vida decentes. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، لوحظ أن هناك قيوداً على سياسات استرداد التكاليف حيث أن الفقراء لا يمكنهم في معظم الأوقات إعادة تسديد التكلفة الكاملة للبنية التحتية الأساسية اللازمة لتحقيق أوضاع معيشية لائقة.
    Las organizaciones del sistema han acordado que las políticas de recuperación de gastos deben abarcar tanto los gastos de apoyo como los gastos directos de los programas y que los gastos de esos dos tipos efectuados en proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios deben recuperarse íntegramente. UN وقد وافقت مؤسسات المنظومة على أن تشمل سياسات استرداد التكلفة كلا من تكاليف دعم البرنامج والتكاليف المباشرة، وأن كلا من هاتين التكلفتين يجب أن تسترد بالكامل من المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    En gran medida, las políticas de recuperación de los gastos incurridos por los servicios prestados a las comunidades urbanas y rurales pobres están vinculadas al establecimiento y apoyo de estructuras organizativas capaces de prestar los tipos de servicios que los miembros de la comunidad quieren y pueden pagar. UN وسياسات استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الفقراء في المناطق الحضرية والريفية هي سياسات مرتبطة إلى حد بعيد بإنشاء ودعم هياكل تنظيمية قادرة على تقديم نوع الخدمات التي يكون أفراد المجتمع المحلي قادرين على دفع مقابلها ومستعدين لهذا الدفع.
    57. El grupo de trabajo llegó hace poco a la conclusión de que las políticas de recuperación de costos deberían abarcar tanto los gastos de apoyo a los programas como los gastos directos y que ambos tipos de gastos deberían recuperarse íntegramente de los proyectos extrapresupuestarios. UN 57 - وخلص الفريق العامل مؤخراً إلى أن " تشمل سياسات استعادة التكاليف كلا من تكاليف دعم البرامج والتكاليف المباشرة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more