"las prácticas administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الإدارية
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • بالممارسات الإدارية
        
    • للممارسات اﻹدارية
        
    • وممارساتها الإدارية
        
    • ممارسات إدارية
        
    • الممارسات اﻻدارية
        
    • الممارسات البرنامجية واﻹدارية
        
    • والممارسات اﻻدارية
        
    • الأساليب الإدارية
        
    • الاتجاهات الإدارية
        
    • الممارسات التنظيمية
        
    • الممارسة اﻹدارية
        
    • وممارسات إدارية
        
    • ممارسات التنظيم
        
    Para ello habrá que introducir cambios paradigmáticos en el acceso a los bienes de inversión y en las prácticas administrativas. UN وسيتطلب هذا تحولات نموذجية في الحصول على رأس المال الاستثماري وكذلك في الممارسات الإدارية.
    La Junta Administrativa se reúne semanalmente para verificar la eficiencia de las actividades y supervisar las prácticas administrativas. UN ويجتمع مجلس الإدارة أسبوعيا من أجل مراقبة الكفاءة ورصد الممارسات الإدارية.
    Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN تقرير عن التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Inspección de las prácticas administrativas y de gestión UN التفتيش المتعلق بالممارسات الإدارية والتنظيمية
    Igualmente, podría revelar las lagunas de los instrumentos jurídicos o de las prácticas administrativas y sociales. UN كما يمكن أن تُستخدم لكشف الثغرات في الصكوك القانونية أو في الممارسات الإدارية والاجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Informe con una evaluación detallada de las 11 instalaciones correccionales, incluidas las prácticas administrativas en las prisiones UN تقرير يتضمن تقيـيما مفصلا لجميع الإصلاحيات الإحدى عشرة، بما في ذلك الممارسات الإدارية في السجون
    Si las prácticas administrativas de la ONUDI no se modifican, la Organización corre el peligro de quedar relegada y de defraudar a aquellos a quienes sirve. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    Se recuerda al personal directivo su responsabilidad de mantener los más altos estándares y garantizar que se sigan las prácticas administrativas adecuadas. UN ويذكَّر المديرون بمسؤوليتهم في التمسك بأفضل المعايير وضمان اتباع الممارسات الإدارية السليمة.
    • Reforma de las prácticas administrativas para adquirir “una cultura de gestión” que corresponda a los principios de una cultura de paz; UN ● إصلاح الممارسات الإدارية لتضمينها " ثقافة للإدارة " تتفق مع مبادئ ثقافة السلام؛
    Actualmente se examinan todas las prácticas administrativas que puedan dar lugar a prácticas corruptas en los sectores gubernamental y no gubernamental. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض جميع الممارسات الإدارية في القطاعين الحكومي وغير الحكومي التي من شأنها أن تؤدي إلى ممارسات فاسدة.
    E. La armonización de las prácticas administrativas y de los derechos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en lugares de destino sobre el terreno UN هاء - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    A. Armonización de las prácticas administrativas y de los derechos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en lugares de destino sobre el terreno UN ألف - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    Contribución del Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas UN ثانيا - مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Oficina UN تقرير عن تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas UN تفتيش ممارسات الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية
    :: Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (A/56/620) UN :: التفتيش المتعلق بالممارسات الإدارية والتنظيمية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/56/620)
    La asignación de las subvenciones para el funcionamiento del Departamento del Interior se efectúa de conformidad con las prácticas administrativas y legislativas de Samoa Americana. UN ويتم اعتماد المنح المخصصة من عمليات وزارة الداخلية لساموا اﻷمريكية وفقا للممارسات اﻹدارية والتشريعية المتبعة في ساموا اﻷمريكية.
    Los estadísticos están constreñidos en gran medida por las definiciones y las prácticas administrativas de las autoridades responsables de los registros. UN والإحصائيون مقيدون إلى حد بعيد بتعاريف السلطات المسؤولة عن السجلات وممارساتها الإدارية.
    Myanmar subrayó la falta de legislación concreta en este ámbito, pero se refirió a las prácticas administrativas nacionales por las que las autoridades de inmigración controlaban a los transportistas a fin de impedir que fueran utilizados con fines de trata de personas. UN وأبرزت ميانمار افتقارها إلى تشريع خاص في هذا المجال لكنها أشارت أيضا إلى ممارسات إدارية وطنية حيث عمدت سلطات الهجرة إلى مراقبة الناقلين لمنع استخدام وسائل نقلهم لأغراض الاتجار بالأشخاص.
    La creación reciente de un nuevo cargo de inspector general debería ayudar a hacer más estrictos los controles y mejorar las prácticas administrativas. UN وينبغي أن يساعد منصب المفتش العام الذي أنشئ مؤخرا على تشديد الضوابط وتحسين الممارسات اﻹدارية.
    Examen del programa y las prácticas administrativas del Centro de UN استعراض الممارسات البرنامجية واﻹدارية لمركز
    iv) las medidas adoptadas por las autoridades locales o el Ejército Patriótico Rwandés en relación con los rwandeses que regresan al país y las prácticas administrativas que éstos deben cumplir; UN `٤` اﻹجراءات التي تتخذهــا السلطــات المحليــة أو الجيـش الوطـني الرواندي فيما يتعلق بالروانديين العائدين والممارسات اﻹدارية التي يخضعون لها؛
    Mejora de las prácticas administrativas en la gestión de los recursos humanos UN بـــاء - الأساليب الإدارية المحسّنة في إدارة الموارد البشرية
    84. Otros representantes de donantes no activos expresaron inquietudes sobre las prácticas administrativas adoptadas por el MM y observaron una tendencia a quebrar la unidad de la CP dando la sensación de que existen grupos de intereses distintos en relación con la Convención. UN 84 - وأعرب ممثلون آخرون من جهات مانحة غير نشطة عن بعض القلق بشأن الاتجاهات الإدارية التي اتخذتها الآلية العالمية، إذ لاحظوا وجود اتجاه نحو شقّ وحدة مؤتمر الأطراف عن طريق تشجيع مفهوم " جهات معنية مختلفة " في إطار الاتفاقية.
    El objetivo de este informe es precisar las esferas que precisan mejorarse en las prácticas administrativas y de gestión de la FAO a la luz de los intentos de reforma anteriores, en curso y que se prevén en la organización. UN 19 - يتمثل الهدف من هذا التقرير في تحديد مجالات تحسين الممارسات التنظيمية والإدارية في منظمة الأغذية والزراعة في ضوء إصلاح المنظمة السابق والحالي والمزمع.
    Mientras tanto se están utilizando metodologías de control basada en la autoevaluación para que el personal pueda detectar los riesgos y problemas potenciales dentro de las prácticas administrativas habituales. UN وفي هذه اﻷثناء، تستخدم منهجيات مراقبة ﻷغراض التقييم الذاتي تهدف إلى تحسين قدرات الموظفين على تحديد المخاطر والمجالات التي تنطوي على مشاكل، بوصف ذلك جزءا من الممارسة اﻹدارية الاعتيادية.
    En la biblioteca jurídica se reunirá toda la documentación que razonablemente pueda obtenerse sobre la legislación, la reglamentación y las prácticas administrativas nacionales en vigor, así como sobre los casos que guarden relación con las disposiciones de la Convención. UN وسوف تجمع المكتبة القانونية كل ما هو موجود ومتاح في الحدود المعقولة من تشريعات ولوائح وممارسات إدارية على الصعيد الوطني وقضايا مرتبطة بأحكام الاتفاقية.
    Se presentaron propuestas para mejorar la organización y las prácticas administrativas de esas dos salas, habida cuenta del previsto aumento de su volumen de trabajo. UN وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more