Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال. |
La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. | UN | 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل. |
las prácticas perjudiciales constituyen una forma de violencia sexista y se tratan explícitamente en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشكل الممارسات الضارة نوعا من أنواع العنف القائم على نوع الجنس، ويجري الآن تناولها صراحة في اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
Esta labor podrá ampliarse a otros continentes y otras regiones en que están difundidas las prácticas perjudiciales a la condición de la mujer. | UN | ويمكن توسيع هذا الجهد ليشمل قارات ومناطق أخرى تنتشر فيها الممارسات الضارة بمركز المرأة. |
iii) Un entorno más propicio para hacer frente a las prácticas perjudiciales para la salud de la mujer. | UN | `3 ' تهيئة بيئة مؤاتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة |
Se produce un cambio en la mentalidad y las prácticas perjudiciales y discriminatorias para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas | UN | تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية وتعزيز حماية حقوق النساء والفتيات |
Ha de hacerse mucho hincapié en ese tipo de programas, en cooperación con los grupos femeninos locales que trabajan para erradicar las prácticas perjudiciales. | UN | وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة. |
La participación de grupos femeninos locales y de la sociedad civil en el movimiento para erradicar las prácticas perjudiciales es la única garantía de que dichas prácticas no reaparezcan en el futuro. | UN | إن مشاركة الجماعات النسائية المحلية والمجتمع المدني في الحركة الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة لهو الضمان الوحيد الذي يكفل عدم ظهور هذه الممارسات مجدداً في المستقبل. |
Responsabilidad de los padres y protección contra las prácticas perjudiciales | UN | المادة العشرون مسئولية الوالدين والحماية من الممارسات الضارة |
Por esta razón será necesario trabajar sobre la mejora de la presentación de informes en materia de medicina laboral y la supervisión de las prácticas perjudiciales en el trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون من الضروري العمل على تحسين الإبلاغ الصحي في مجال طب العمل ورصد الممارسات الضارة في مكان العمل. |
Ahora bien, la principal referencia que se hace es a la educación; en las respuestas no se hace alusión alguna a cambiar las prácticas perjudiciales. | UN | لكن الإشارة الرئيسية كانت إلى التعليم ولم تذكر الردود أي شيء عن تغيير الممارسات الضارة. |
En Etiopía, un beneficiario movilizará a las comunidades contra las prácticas perjudiciales. | UN | وفي إثيوبيا، ستقوم جهة متلقية للمنح بتعبئة المجتمعات المحلية لمكافحة الممارسات الضارة. |
Reducción de la morbilidad y la mortalidad maternas entre los afar de Etiopía y prevención de las prácticas perjudiciales que causan complicaciones en el parto | UN | الحد من اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية في المناطق النائية من إثيوبيا ومنع الممارسات الضارة التي تساهم في حدوث تعقيدات خلال الولادة |
Información detallada sobre el método de evaluación utilizado por el Estado parte para medir los avances hacia la eliminación de las prácticas perjudiciales | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس التقدم في القضاء على الممارسات الضارة |
Siguió manifestando preocupación por las prácticas perjudiciales y la violencia contra las mujeres. | UN | بيد أن القلق ظل يساورها إزاء استمرار الممارسات الضارة والعنف ضد المرأة. |
Las condiciones que impulsan a las niñas al matrimonio, el embarazo y la reproducción a edad temprana, junto con las prácticas perjudiciales como la preferencia por los hijos varones y la mutilación genital de las niñas, acarrean riesgos innecesarios para la salud. | UN | وتفرض الظروف التي تضطر الفتيات الى الزواج المبكر والحمل والولادة الى جانب الممارسات الضارة مثل تقضيل الصبي وعمليات ختان اﻹناث التشويهية مخاطر صحية لا لزوم لها. |
- Definición de estrategias de lucha contra las prácticas perjudiciales para la salud y el pleno desarrollo de la mujer. | UN | - تحديد استراتيجيات لمكافحة الممارسات الضارة بصحة المرأة وازدهارها. المؤلفات |
Se trata de un paso importante del Gobierno de Etiopía para eliminar las prácticas perjudiciales a la salud de la mujer y el niño, ya que en ese país la mutilación genital femenina está muy difundida. | UN | وهي تعتبر خطوة هامة اتخذتها الحكومة الاثيوبية في سبيل القضاء على الممارسات الضارة بصحة المرأة والبنت، وهي من اﻷقطار التي تشيع فيها الممارسات التي تشوه اﻷعضاء التناسلية للمرأة. |
vii) Modificar o desarrollar los programas de las escuelas primarias, de formación de adultos, de centros juveniles, centros de asistencia social y centros para la mujer a fin de que en ellos figure la erradicación de las prácticas perjudiciales. | UN | ' ٧ ' تعديل البرامج في المدارس الابتدائية، ومدارس تعليم البالغين، ومراكز الشباب، ومراكز الرعاية الاجتماعية، والمراكز النسائية أو تطوير هذه البرامج لتشمل القضاء على الممارسات الضارة. |
Política nacional en marcha para hacer frente a las prácticas perjudiciales | UN | السياسة الوطنية المتبعة للتصدي للممارسات الضارة |
En forma similar, hacen hincapié en la necesidad de aumentar las campañas de promoción y de información, educación y comunicación para luchar contra las prácticas perjudiciales. | UN | وبالمثل، تؤكد هذه الدول على الحاجة إلى مزيد من الدعوة وعلى ضرورة القيام بحملات الإعلام والتوعية والاتصال للتصدير للممارسات الضارة. |
Los altos índices de fertilidad y las prácticas perjudiciales existentes son las razones de que se avance poco en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en Argelia y Djibouti. | UN | فارتفاع معدلات الخصوبة والممارسات الضارة الجارية هي السبب في ما يعانيه تخفيض الوفيات النفاسية في الجزائر وجيبوتي من بطء في التقدم. |
No obstante, estos esfuerzos a veces se frustran por las prácticas perjudiciales que prohíben el acceso de la mujer a dichos servicios. | UN | بيد أن هذه الجهود تشوهها أحياناً ممارسات ضارة تحول دون حصول المرأة على هذه الخدمات. |
34. La Sra. Zou Xiaogiao dice que en sus observaciones finales sobre el anterior informe, el Comité pidió al Estado parte que pusiera en marcha una campaña para combatir las prácticas perjudiciales para la mujer. | UN | 34 - السيدة زو جياكياو: قالت إن اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير، كانت قد طلبت من الدولة الطرف أن تطلق حملة لمكافحة الممارسات المؤذية للمرأة. |