El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة. |
La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. | UN | وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة. |
La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. | UN | وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة. |
Varias delegaciones también agradecieron a Armenia sus respuestas escritas a las preguntas que se le habían presentado por adelantado. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً. |
v) las preguntas que se formulen durante las entrevistas deben estar relacionadas con los requisitos del puesto. | UN | ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة. |
Se hace referencia a informes anteriores y a las respuestas a las preguntas que se dieron durante exámenes previos. | UN | وتجدر الإشارة إلى التقارير السابقة والإجابات على الأسئلة الواردة خلال عمليات الفحص السابقة. |
La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. | UN | وسوف تقوم السيدة لويس فريشيت، وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة، بإبداء تعليقات استهلالية وستجيب على ما يطرح من أسئلة. |
Se invitará a los representantes de los organismos a que formulen comentarios sobre las declaraciones de las delegaciones y a que contesten las preguntas que se planteen. | UN | يُدعى ممثلو الوكالات الى التعليق على بيانات الوفود والرد على اﻷسئلة المثارة. |
Tras un debate abierto y exhaustivo, cuatro miembros del Grupo de Londres responderán, en nombre del Grupo, a las preguntas que se formulen. | UN | وبعد إجراء مناقشة علنية موسعة، سيقوم أربعة من أعضاء فريق لندن، باسم الفريق، بالإجابة على النقاط المثارة. |
El Comité se ha sentido alentado por la asistencia de una delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por las respuestas francas y constructivas dadas a las preguntas que se formularon. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للردود الصريحة والبنّاءة المقدمة بشأن الأسئلة المطروحة. |
El Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على الأسئلة المطروحة. |
El Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على الأسئلة المطروحة. |
El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. | UN | وأجاب مدير مكتب شعبة تخطيط البرامج والميزانية عن الأسئلة المطروحة. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo da respuesta a las preguntas que se han formulado. | UN | وأجاب الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي عن الأسئلة المطروحة. |
El Director Adjunto de la División de Auditoría Interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas que se han formulado. | UN | أجاب نائب مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الأسئلة المطروحة. |
El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة. |
El Jefe de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد رئيس قسم المنظمات غير الحكومية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على الأسئلة المطروحة. |
El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة. |
El Jefe de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas que se han formulado. | UN | ورد رئيس قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الأسئلة المطروحة. |
En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. | UN | وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه. |
El Coordinador Ejecutivo de la secretaría de la Coordinación de la Financiación del Desarrollo responde a las preguntas que se le han formulado. | UN | ورد المنسق التنفيذي للأمانة المعنية بالتمويل لأغراض التنمية على الأسئلة التي طرحت. |
Es importante que los gobiernos respondan a las preguntas que se les plantean en el capítulo III del informe de la Comisión. | UN | ومن المهم أن تستجيب الحكومات إزاء الأسئلة الموجهة إليها في الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي. |
1. Se ha invitado a las siguientes entidades a que proporcionen aportaciones en respuesta a las preguntas que se enumeran infra: | UN | 1- الكيانات التالية مدعوة إلى توفير مدخلات ردا على الأسئلة الواردة أدناه: |
El Subsecretario General de Gestión responde a las preguntas que se formulan. | UN | ورد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم على ما طرح من أسئلة. |
El Presidente de la Comisión y el Presidente de la Comisión Consultiva responden a las preguntas que se han formulado. | UN | رد رئيس اللجنــة ورئيس اللجنــة الاستشاريــة علـى اﻷسئلة المثارة. |
396. El Comité acoge también con beneplácito la asistencia de una delegación competente y expresa su reconocimiento por las constructivas respuestas que ha dado a las preguntas que se le han formulado. | UN | 396- كما ترحب اللجنة بحضور وفد كفء وتعرب عن تقديرها للردود البناءة المقدمة بشأن النقاط المثارة. |