"las preguntas que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسئلة المطروحة
        
    • الأسئلة التي
        
    • الأسئلة الموجهة
        
    • الأسئلة الواردة
        
    • من أسئلة
        
    • اﻷسئلة المثارة
        
    • النقاط المثارة
        
    El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. UN وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة.
    La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة.
    La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة.
    Varias delegaciones también agradecieron a Armenia sus respuestas escritas a las preguntas que se le habían presentado por adelantado. UN وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً.
    v) las preguntas que se formulen durante las entrevistas deben estar relacionadas con los requisitos del puesto. UN ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة.
    Se hace referencia a informes anteriores y a las respuestas a las preguntas que se dieron durante exámenes previos. UN وتجدر الإشارة إلى التقارير السابقة والإجابات على الأسئلة الواردة خلال عمليات الفحص السابقة.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وسوف تقوم السيدة لويس فريشيت، وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة، بإبداء تعليقات استهلالية وستجيب على ما يطرح من أسئلة.
    Se invitará a los representantes de los organismos a que formulen comentarios sobre las declaraciones de las delegaciones y a que contesten las preguntas que se planteen. UN يُدعى ممثلو الوكالات الى التعليق على بيانات الوفود والرد على اﻷسئلة المثارة.
    Tras un debate abierto y exhaustivo, cuatro miembros del Grupo de Londres responderán, en nombre del Grupo, a las preguntas que se formulen. UN وبعد إجراء مناقشة علنية موسعة، سيقوم أربعة من أعضاء فريق لندن، باسم الفريق، بالإجابة على النقاط المثارة.
    El Comité se ha sentido alentado por la asistencia de una delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por las respuestas francas y constructivas dadas a las preguntas que se formularon. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للردود الصريحة والبنّاءة المقدمة بشأن الأسئلة المطروحة.
    El Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على الأسئلة المطروحة.
    El Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على الأسئلة المطروحة.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. UN وأجاب مدير مكتب شعبة تخطيط البرامج والميزانية عن الأسئلة المطروحة.
    El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo da respuesta a las preguntas que se han formulado. UN وأجاب الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي عن الأسئلة المطروحة.
    El Director Adjunto de la División de Auditoría Interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas que se han formulado. UN أجاب نائب مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الأسئلة المطروحة.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة.
    El Jefe de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد رئيس قسم المنظمات غير الحكومية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على الأسئلة المطروحة.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة.
    El Jefe de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas que se han formulado. UN ورد رئيس قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الأسئلة المطروحة.
    En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. UN وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه.
    El Coordinador Ejecutivo de la secretaría de la Coordinación de la Financiación del Desarrollo responde a las preguntas que se le han formulado. UN ورد المنسق التنفيذي للأمانة المعنية بالتمويل لأغراض التنمية على الأسئلة التي طرحت.
    Es importante que los gobiernos respondan a las preguntas que se les plantean en el capítulo III del informe de la Comisión. UN ومن المهم أن تستجيب الحكومات إزاء الأسئلة الموجهة إليها في الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي.
    1. Se ha invitado a las siguientes entidades a que proporcionen aportaciones en respuesta a las preguntas que se enumeran infra: UN 1- الكيانات التالية مدعوة إلى توفير مدخلات ردا على الأسئلة الواردة أدناه:
    El Subsecretario General de Gestión responde a las preguntas que se formulan. UN ورد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم على ما طرح من أسئلة.
    El Presidente de la Comisión y el Presidente de la Comisión Consultiva responden a las preguntas que se han formulado. UN رد رئيس اللجنــة ورئيس اللجنــة الاستشاريــة علـى اﻷسئلة المثارة.
    396. El Comité acoge también con beneplácito la asistencia de una delegación competente y expresa su reconocimiento por las constructivas respuestas que ha dado a las preguntas que se le han formulado. UN 396- كما ترحب اللجنة بحضور وفد كفء وتعرب عن تقديرها للردود البناءة المقدمة بشأن النقاط المثارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more