"las prestaciones de jubilación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استحقاقات التقاعد
        
    • استحقاقات المعاشات التقاعدية
        
    • الاستحقاقات التقاعدية
        
    • باستحقاقات التقاعد
        
    • واستحقاقات التقاعد
        
    • استحقاقات المعاش التقاعدي
        
    • استحقاقات تقاعد
        
    • مستحقات التقاعد
        
    • أحكام التقاعد
        
    • استحقاق المعاش التقاعدي
        
    • استحقاق التقاعد
        
    • لاستحقاقات التقاعد
        
    • بمستحقات التقاعد
        
    • باستحقاقات تقاعد
        
    • ببدﻻت التقاعد
        
    La Federación también consideró que las prestaciones de jubilación del Banco Mundial habían mejorado desde 1995, lo cual no había quedado reflejado en la comparación. UN واعتبر الاتحاد أيضا أن استحقاقات التقاعد في البنك الدولي قد تحسنت منذ عام 1995، وهو ما لم يدرج في العملية الحالية.
    i) Aplicar ajustes por costo de la vida a las prestaciones de jubilación diferida a partir de los 50 años de edad; UN `1 ' تطبيق تسويات كلفة المعيشة على استحقاقات التقاعد المؤجلة اعتبارا من سن 50 سنة؛
    Datos sobre las prestaciones de jubilación de la seguridad social y de los servicios sociales asimilables a las pensiones UN بيانات عن استحقاقات التقاعد في إطار نظام الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الإضافية
    Después de la modificación, hubo un aumento del 8,2% en todas las prestaciones de jubilación entre 1994 y 1999. UN وبعد التعديل، سجل ارتفاع بنسبة 8.2 في المائة في استحقاقات المعاشات التقاعدية الإجمالية خلال الفترة بين عامي 1994 و1999.
    En la actualidad, las prestaciones de jubilación de los ex magistrados se sufragan con cargo al presupuesto bienal del Tribunal. UN وتتضمن ميزانية المحكمة لفترة السنتين الحالية اعتمادا لتغطية الاستحقاقات التقاعدية الواجبة السداد للقضاة السابقين.
    Las nuevas prestaciones están vinculadas con las prestaciones de jubilación de la Caja del Seguro Social. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    Las prestaciones de separación incluían los días de vacaciones acumulados, la indemnización por rescisión de nombramientos y las prestaciones de jubilación. UN وتضمنت استحقاقات انتهاء الخدمة الإجازة المستحقة، وتعويضات إنهاء الخدمة، واستحقاقات التقاعد.
    Esta tendencia obedece en parte a que el aumento de las prestaciones de jubilación fue inferior al de los sueldos netos de las personas empleadas. UN ويرجع هذا الاتجاه جزئياً إلى أن زيادة استحقاقات التقاعد كانت أقل من زيادة الرواتب الصافية للأشخاص العاملين.
    Contabilización e información de las prestaciones de jubilación UN المحاسبة والإبلاغ في مخططات استحقاقات التقاعد
    En casos especiales, una persona (afiliada al sistema de seguridad social) que alcance la edad de 55 años tendrá derecho también a las prestaciones de jubilación. UN ويجوز للعضو الذي بلغ سن الخامسة والخمسين الحصول أيضاً على استحقاقات التقاعد في حالات خاصة.
    las prestaciones de jubilación de la Corte y los dos Tribunales no están financiadas previamente. UN 28 - ولا تُمول استحقاقات التقاعد للمحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الأخريين بشكل مسبق.
    Habida cuenta de esto, se trasladará de Nueva York a Ginebra, por un plazo de hasta cuatro meses, a un funcionario superior del cuadro de servicios generales para que enseñe al personal de Ginebra los procedimientos de cálculo de las prestaciones de jubilación. UN ومع أخذ هذا اﻷمر في الحسبان، سينتدب موظف أقدم من فئة الخدمات العامة من نيويورك إلى جنيف، لمدة تصل إلى أربعة أشهر، لتدريب موظفي جنيف على اﻹجراءات المتعلقة بحساب استحقاقات التقاعد.
    En los últimos años las prestaciones de jubilación en los términos del artículo 28 del reglamento han disminuido más del 50% con respecto al valor anterior. UN فعلى مدى السنوات العديدة الماضية، انخفضت قيمة استحقاقات التقاعد بموجب المادة ٢٨ في النظام بما يزيد على ٥٠ في المائة عن القيمة السابقة لهذه الاستحقاقات في بعض الحالات.
    Informe del Secretario General sobre una propuesta de mecanismo para determinar las prestaciones de jubilación UN تقرير الأمين العام عن اقتراح آلية لتحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية
    Las ventajas de Alemania en cuanto a las prestaciones de jubilación y seguro médico, además de las ventajas en todos los aspectos relativos a las licencias y las horas de trabajo, no habían variado desde 1995. UN وتم منذ عام ١٩٩٥، الحفاظ على الميزة اﻷلمانية في استحقاقات المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي، باﻹضافة إلى الميزات المتعلقة بجميع بنود اﻹجازات وساعات العمل.
    Así pues, es imperativo subsanar las diferencias existentes en las cuantías y la base de cálculo de las prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales. UN مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها.
    ii) Coeficientes de ajuste por diferencias del costo de la vida para las prestaciones de jubilación diferida, que se aplicarán a partir de la fecha de separación del servicio; los gastos administrativos y de tecnología de la información ascenderían a 8.900 dólares; UN `2 ' تطبيق معاملات التغير في تكلفة المعيشة فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة اعتبارا من تاريخ ترك الخدمة؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 900 8 دولار؛
    No hay discriminación alguna entre hombres y mujeres en lo tocante al derecho a la seguridad social y a las prestaciones de jubilación y el Instituto Nacional de Seguridad Social vela por que la legislación se aplique correctamente tanto en el sector privado como en el público. UN وأضافت أن استحقاقات الضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد لا تميز بين الرجل والمرأة وأن المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تكفل تطبيق التشريع تطبيقا صحيحا في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    La Comisión Consultiva tomó nota de la opinión del Secretario General de que la diferencia entre las prestaciones de jubilación de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y las de los miembros de la Corte Internacional de Justicia debía señalarse a la atención de la Asamblea General. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى رأي الأمين العام بأن تعرض على الجمعية العامة مسألة التفــاوت فــي مستوى استحقاقات المعاش التقاعدي لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Comparación de las prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados y magistrados ad litem del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda con las prestaciones de jubilación de magistrados que ocupan cargos judiciales equiparables UN مقارنة بين استحقاقات تقاعد أعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين يشغلون مناصب قضائية مماثلة
    En 2002 se estimó que la aplicación de ajustes por variación del costo de la vida a las prestaciones de jubilación diferida a partir de los 50 años supondría un costo actuarial del 0,36% de la remuneración pensionable. UN وفي عام 2002، قُدّرت التكلفة الاكتوارية لاعتماد تسويات غلاء المعيشة على مستحقات التقاعد اعتبارا من سن الخمسين بما نسبته 0.36 في المائة من هذا الأجر.
    Estimamos que las prestaciones de jubilación anticipada previstas en el reglamento del plan de pensiones son razonables y concuerdan con el diseño moderno satisfactorio de un plan de pensiones. UN ونعتقد أن أحكام التقاعد المبكر هذه، بصيغتها الواردة في قواعد الخطة، معقولة وتتمشى مع تنظيم المعاشات التقاعدية الحديث السليم.
    En relación con las prestaciones de jubilación, la Comisión Consultiva observó que la prestación anual de jubilación de un miembro de la Corte que se jubilase en 2005 aumentaría de 80.000 a 88.500 dólares al año, con efecto a partir del 1º de enero de 2005. UN فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، أشارت اللجنة إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي السنوي لعضو المحكمة الذي يتقاعد في عام 2005 سيزيد من 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا إلى 500 88 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ello, a su vez, significaría un aumento de las prestaciones de jubilación del personal de la OIT, lo cual colocaría a la OIT en una posición de ventaja respecto de las demás organizaciones que aplicaban el régimen común. UN ويؤدي هذا بدوره إلى زيادة استحقاق التقاعد لموظفي منظمة العمل الدولية، ومن ثم يضع منظمة العمل الدولية في وضع متميز إزاء المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد.
    El valor actuarial presente de las prestaciones de jubilación prometidas se consigna en una nota. UN أما القيمة الاكتوارية الجارية لاستحقاقات التقاعد المقررة، فترد في ملاحظة تُلحق بالبيانين.
    La primera, que abordé ante la Asamblea General el año pasado, se refiere a las prestaciones de jubilación de los magistrados permanentes. UN إن المسألة الأولى، التي تناولتها أمام الجمعية العامة في السنة الماضية، تتعلق بمستحقات التقاعد للقضاة الدائمين.
    6. La Sra. Gaspard, estableciendo una distinción entre el trabajo a tiempo parcial libre e impuesto realizado por mujeres, pregunta si se dispone de datos desglosados sobre esas dos categorías de trabajadoras y de cifras medias comparativas acerca de las prestaciones de jubilación de las mujeres y los hombres. UN 6 - السيدة غاسبار: أقامت تمييزا بين العمل لبعض الوقت الذي تقوم به النساء بمحض اختيارهن وبين ذلك الذي لا يمكن تجنبه وتساءلت عما إذا كانت البيانات المفصّلة عن هاتين الفئتين من العاملات والمتوسط المقارن للأرقام المتعلقة باستحقاقات تقاعد النساء والرجال متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more