las principales características del programa que explican su éxito son las siguientes: | UN | وشملت السمات الرئيسية التي تعلل نجاح البرنامج هي ما يلي: |
las principales características de un sistema de prorrateo en moneda única serían las siguientes: | UN | وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي : |
Se señalaron los siguientes aspectos como las principales características pertinentes de las actuales condiciones económicas y sociales en el mundo: | UN | تم تحديد السمات الرئيسية التالية ذات الصلة لﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية الجارية: |
A continuación se resumen y analizan las principales características de estos métodos. | UN | وترد فيما يلي أدناه الخصائص الرئيسية لهذه اﻷساليب موجزة ومحللة. |
El quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en momentos en que las principales características del escenario político mundial cambian rápidamente. | UN | وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة. |
Porcentaje de países en relación con los cuales se dispone de información sobre las principales características de los inmigrantes | UN | النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر عنها السمات الأساسية للمهاجرين |
Algunas de las principales características de esta nueva ley serán: | UN | وفيما يلي بعض السمات الرئيسية لهذا التشريع الجديد: |
35. las principales características del Convenio de 1995 son muy semejantes a las del Convenio de 1987 y su predecesor, el Convenio de 1979. | UN | ٥٣- وتتشابه السمات الرئيسية لاتفاق عام ٥٩٩١ الى حد كبير مع سمات اتفاق عام ٧٨٩١ واتفاق عام ٩٧٩١ السابق عليه. |
Una de las principales características del sistema de detención de menores es la enseñanza escolar y la formación profesional. | UN | وأحد السمات الرئيسية لنظام حبس الشباب هو التعليم والتدريب المهني معا. |
La reforma efectiva de nuestra institución mundial exige un acuerdo amplio sobre las principales características del nuevo entorno mundial. | UN | واﻹصلاح الفعال لمؤسستنا العالمية يتطلب اتفاقا عاما بشأن السمات الرئيسية للبيئة العالمية الجديدة. |
Para comparar las principales características de los diversos programas nacionales, en los cuadros 1 y 2 se presenta información resumida sobre aspectos importantes. | UN | وبغية مقارنة السمات الرئيسية لبرامج وطنية مختلفة ترد في الجدولين ١ و٢ معلومات موجزة عن الجوانب الرئيسية لها. |
También queremos dar las gracias al Secretario General por sus iniciativas de reforma y por su dinamismo, así como por haber resumido las principales características de lo que ya se ha conseguido. | UN | ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل. |
El Comité ha resumido las principales características de estos estudios, incluidos sus puntos fuertes y sus limitaciones. | UN | وجرعات مرتفعة ومنخفضة ولخصت اللجنة الخصائص الرئيسية لهذه الدراسات، بما في ذلك نقاط القوة والضعف. |
las principales características de estas dos leyes se describen en el segundo informe. | UN | وقد وردت الخصائص الرئيسية لهذين القانونين في التقرير الثاني. |
El ONC elaboró una estrategia de comunicación y sensibilización del público que tuvo en cuenta las principales características y los puntos fuertes y débiles de los interesados. | UN | وقد وضعت هيئة التنسيق الوطنية استراتيجية في مجال الاتصالات وتوعية الرأي العام، مراعية في ذلك الخصائص الرئيسية لذوي الشأن ومواطن القوة والضعف لديهم. |
las principales características del mandato son: | UN | وتتمثل الملامح الرئيسية للولاية فيما يلي: |
las principales características de esta armonización se refieren a las siguientes actividades: | UN | وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق اﻷنشطة التالية: |
Entre las principales características de la cooperación tecnológica del Brasil con Mozambique en el ámbito de los fármacos antirretrovirales figuran: | UN | السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي: |
las principales características de la Ley de Relaciones en el Lugar de Trabajo de 1996, pertinentes a la fijación de salarios, son las siguientes: | UN | والسمات الرئيسية لقانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١، فيما يخص تحديد اﻷجور، هي كما يلي: |
Este hecho se subrayó en la solicitud presentada por la Asamblea General al Grupo de que presentase observaciones sobre las principales características de la administración pública internacional. | UN | وقد برز هذا في طلب الجمعية العامة إلى الفريق أن يعلق على الخصائص الأساسية للخدمة المدنية الدولية. |
Será necesario seguir examinando las principales características de un marco internacional para la solución de problemas a fin de determinar la forma de proceder. | UN | إن من الضروري إجراء مزيد من المناقشة للسمات الرئيسية لإطار القرار الدولي لتحديد السبيل قدما. |
las principales características del ejercicio de evaluación de la eficiencia comercial se describen en el documento TD/B/COM.3/3/Add.1. | UN | ويرد في الوثيقة TD/B/COM.3/3/Add.1 وصف للخصائص الرئيسية لعملية تقييم الكفاءة التجارية. |
A continuación de un panorama general de las principales características de los preparativos de la Conferencia y su contribución al éxito de ésta, en el informe se presentan los aspectos más destacados de su principal documento final, el Consenso de Monterrey. | UN | وبعد تقديم عرض عام للملامح الرئيسية التي اتسمت بها الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومساهمتها في نجاحه، يقدم التقرير السمات البارزة لوثيقته الختامية الرئيسية، توافق آراء مونتيري. |
En la presente nota se procura describir las principales características de ambos sistemas. | UN | وتحاول هذه المذكرة وصف المعالم الرئيسية لكلا هذين النظامين. |
las principales características comunes fueron una ampliación sustancial de los productos incluidos para todos los beneficiarios del SGP, así como ulteriores mejoras en favor de los países menos adelantados. | UN | وكانت المميزات الرئيسية المشتركة هي توسيع كبير لنطاق تغطية المنتجات بالنسبة لجميع المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم، فضلا عن تحسينات إضافية لصالح أقل البلدان نموا. |
Ésta está considerada como una de las principales características que distinguen los derechos civiles tradicionales de los derechos humanos modernos. | UN | ويُعترف بذلك كأحد أهم السمات التي تميز بين الحقوق المدنية التقليدية وحقوق الإنسان المعاصرة(27). |
La reseña que antecede sobre las principales características de los recursos disponibles en términos de tierras, aguas y vegetación muestra las grandes diferencias que existen en la distribución de los recursos naturales en la región árabe. | UN | إلا أن الاستعراض الآنف الذكر للخصائص الأساسية لما يتوافر من موارد تشمل الأراضي والمياه والغطاء النباتي يبين التفاوت الكبير في توزع الموارد الطبيعية بين هذه البلدان. |
Interés activo en las principales características de las relaciones entre el personal y la administración y su marco institucional dentro del Grupo de las Naciones Unidas. | UN | :: الاهتمام الفعلي بالسمات الرئيسية للعلاقة بين الموظفين والإدارة وإطارها المؤسسي ضمن مجموعة الأمم المتحدة. |
Entre las principales características de las políticas propuestas figuran las siguientes: | UN | وتشمل الملامح الأساسية للمقترحات المتعلقة بالسياسات ما يلي: |