"las principales características de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السمات الرئيسية
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • الخصائص الرئيسية
        
    • السمات اﻷساسية
        
    • الخصائص الأساسية
        
    • للخصائص الرئيسية
        
    • السمات البارزة
        
    • أهم خصائص
        
    • أهم سمات
        
    • للسمات الرئيسية
        
    • الملامح الأساسية
        
    • والسمات الرئيسية
        
    • للملامح الرئيسية
        
    las principales características de un sistema de prorrateo en moneda única serían las siguientes: UN وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي :
    Algunas de las principales características de esta nueva ley serán: UN وفيما يلي بعض السمات الرئيسية لهذا التشريع الجديد:
    Para comparar las principales características de los diversos programas nacionales, en los cuadros 1 y 2 se presenta información resumida sobre aspectos importantes. UN وبغية مقارنة السمات الرئيسية لبرامج وطنية مختلفة ترد في الجدولين ١ و٢ معلومات موجزة عن الجوانب الرئيسية لها.
    las principales características de esta armonización se refieren a las siguientes actividades: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق اﻷنشطة التالية:
    A continuación se resumen y analizan las principales características de estos métodos. UN وترد فيما يلي أدناه الخصائص الرئيسية لهذه اﻷساليب موجزة ومحللة.
    Una de las principales características de la industria es que sus gastos se reducen a medida que aumenta su escala. UN ومن السمات اﻷساسية للصناعة هي أنها تقلل تكاليفها كلما ازداد الحجم.
    También queremos dar las gracias al Secretario General por sus iniciativas de reforma y por su dinamismo, así como por haber resumido las principales características de lo que ya se ha conseguido. UN ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل.
    Una de las principales características de una red es que no exige proximidad geográfica entre los participantes. UN ومن السمات الرئيسية للشبكة أنها لا تتطلب أي قرب جغرافي بين الأطراف المعنية.
    las principales características de la Constitución, aparte de su capítulo I, son las que siguen. UN وفضلا عن الفصل الأول، يتضمن الدستور السمات الرئيسية التالية:
    En el cuadro 7 se incluye un gráfico sucinto en el que se comparan las principales características de los contratos con arreglo a las series 300 y 100. UN تضمن الجدول 7 مخططا بيانيا موجزا يقارن بين السمات الرئيسية لعقود المجموعتين 300 و 100.
    La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. UN وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    las principales características de este acuerdo son, entre otras, las siguientes: UN وتحدد السمات الرئيسية لهذا الترتيب، في جملة أمور، ما يلي:
    las principales características de esta armonización se refieren a las siguientes actividades: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية:
    las principales características de esta armonización se refieren a las siguientes actividades: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية:
    las principales características de esta armonización guardan relación con las siguientes actividades: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية:
    El Comité ha resumido las principales características de estos estudios, incluidos sus puntos fuertes y sus limitaciones. UN وجرعات مرتفعة ومنخفضة ولخصت اللجنة الخصائص الرئيسية لهذه الدراسات، بما في ذلك نقاط القوة والضعف.
    las principales características de estas dos leyes se describen en el segundo informe. UN وقد وردت الخصائص الرئيسية لهذين القانونين في التقرير الثاني.
    En el cuadro 2 se destacan las principales características de las condiciones de reprogramación vigentes del Club de París. UN الجدول ٢ - السمات اﻷساسية للشروط الحالية ﻹعادة الجدولة في اطار نادي باريس
    Este hecho se subrayó en la solicitud presentada por la Asamblea General al Grupo de que presentase observaciones sobre las principales características de la administración pública internacional. UN وقد برز هذا في طلب الجمعية العامة إلى الفريق أن يعلق على الخصائص الأساسية للخدمة المدنية الدولية.
    las principales características de los tiburones y las amenazas para estos peces se examinan en la segunda parte infra. UN 47 - يتضمن الجزء الثاني أدناه استعراضا للخصائص الرئيسية لسمك القرش والتهديدات التي يواجهها.
    A continuación de un panorama general de las principales características de los preparativos de la Conferencia y su contribución al éxito de ésta, en el informe se presentan los aspectos más destacados de su principal documento final, el Consenso de Monterrey. UN وبعد تقديم عرض عام للملامح الرئيسية التي اتسمت بها الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومساهمتها في نجاحه، يقدم التقرير السمات البارزة لوثيقته الختامية الرئيسية، توافق آراء مونتيري.
    193. las principales características de los fondos de previsión obligatorios son las siguientes: UN 193- وفيما يلي أهم خصائص نظام صندوق التوفير الإلزامي للموظفين:
    Una de las principales características de un Estado es el territorio. UN والإقليم هو أحد أهم سمات الدولة.
    Será necesario seguir examinando las principales características de un marco internacional para la solución de problemas a fin de determinar la forma de proceder. UN إن من الضروري إجراء مزيد من المناقشة للسمات الرئيسية لإطار القرار الدولي لتحديد السبيل قدما.
    Entre las principales características de las políticas propuestas figuran las siguientes: UN وتشمل الملامح الأساسية للمقترحات المتعلقة بالسياسات ما يلي:
    las principales características de la Ley de Relaciones en el Lugar de Trabajo de 1996, pertinentes a la fijación de salarios, son las siguientes: UN والسمات الرئيسية لقانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١، فيما يخص تحديد اﻷجور، هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more