"las propuestas contenidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • للمقترحات الواردة في
        
    • المقترحات المبينة في
        
    • بالمقترحات الواردة في
        
    • والمقترحات الواردة في
        
    • على اﻻقتراحات الواردة في
        
    • لﻻقتراحات الواردة في
        
    • باﻻقتراحات الواردة في
        
    • المقترحات المجملة في
        
    • المقترحات الواردة تحت
        
    • المقترحات الواردة فى
        
    • المقترحات التي يتضمنها
        
    • واﻻقتراحات الواردة في
        
    8. Pide al Consejo Económico y Social que se reúna urgentemente con el fin de actuar sobre las propuestas contenidas en la presente resolución. UN تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار.
    Por tanto, las propuestas contenidas en el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros constituyen los medios y arbitrios para enfrentarse a estos nuevos retos. UN وبالتالي، فإن المقترحات الواردة في متن مشـــروع القرار تشكل سبلا ووسائل للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Ha examinado atentamente las propuestas contenidas en el proyecto y quisiera hacer las siguientes observaciones preliminares. UN وقد بحثت مجموعة اﻟ ١٢ بعناية المقترحات الواردة في ذلك المشروع، وتود إبداء الملاحظات اﻷولية التالية:
    En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. UN وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    El Comité expresó la esperanza de que las propuestas contenidas en el informe contribuirían a los esfuerzos por respetar el derecho internacional. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تساعد الاقتراحات الواردة في التقرير في الجهود المبذولة لتنفيذ القانون الدولي.
    En la Declaración también se aprueban por completo las propuestas contenidas en los informes de cada una de las conferencias regionales. UN كما تضمن اﻹعلان تأييدا كاملا للمقترحات الواردة في تقرير كل مؤتمر من المؤتمرات اﻹقليمية.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas contenidas en el presente párrafo y en el párrafo 30 supra figuran en su examen de las secciones del presupuesto a que se refieren. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المبينة في هذه الفقرة والفقرة 30 أعلاه في مناقشتها لأبواب الميزانية المتصلة بهذه المقترحات.
    Ha examinado atentamente las propuestas contenidas en el proyecto y quisiera hacer las siguientes observaciones preliminares. UN وقد درست المجموعة المقترحات الواردة في مشروع القرار المذكور دراسة متأنية، وهي تود تقديم الملاحظات اﻷولية التالية:
    las propuestas contenidas en el párrafo 66 del documento deberían ser un importante elemento del próximo período de sesiones del Grupo. UN وينبغي أن تصبح المقترحات الواردة في الفقرة ٦٦ من الوثيقة عنصراً هاماً في أعمال الدورة القادمة للفريق.
    En el análisis de este asunto, el Gobierno de Costa Rica ha considerado con profundo interés algunas de las propuestas contenidas en el informe de la Comisión de Gestión de Asuntos Internacionales. UN وأن حكومة كوستاريكا في تحليلها لهذه المسألة قد درست دراسة عميقة بعض المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹدارة العالمية.
    Espero también que los procedimientos seguidos en el examen ulterior del informe por la Asamblea permitan continuar tratando de manera integrada las propuestas contenidas en mi informe. UN وآمل أيضا أن تكفل اجراءات نظر الجمعية بعد ذلك في التقرير استمرار دراسة المقترحات الواردة في تقريـري بطريقة متكاملة.
    Al igual que otros Estados Miembros, Malí estudia actualmente las propuestas contenidas en dicho informe y presentará sus observaciones sin tardanza. UN ومالي، كسائر الدول اﻷعضاء، تنظر اﻵن في المقترحات الواردة في ذلك التقرير وستقدم دون تأخير ملاحظاتها عليه.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL DE LA UNCTAD SOBRE LA APLICACION DE las propuestas contenidas en LAS UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن تنفيذ المقترحات الواردة في
    Pidieron al Jefe de Estado de Eritrea que se atuviera al programa y expresara sus observaciones sobre las propuestas contenidas en el Acuerdo Marco. UN وطلبا إليه الالتزام بالموضوع قيد البحث وإبداء ملاحظاته بشأن المقترحات الواردة في الاتفاق اﻹطاري.
    Sin embargo, la mayoría de las propuestas contenidas en esa resolución continúan sin ser tomadas en cuenta. UN غير أن أغلب المقترحات الواردة في هذا القرار ما زال يجري تجاهلها.
    Habida cuenta del tiempo disponible, permítaseme formular algunas observaciones específicas sobre las propuestas contenidas en el informe del Secretario General que tenemos ante nosotros. UN وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا.
    La Junta tal vez desee examinar las propuestas contenidas en el informe. UN وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير.
    Para que la transformación de las actividades operacionales tenga éxito se deben conciliar las propuestas contenidas en el proyecto de resolución A/47/L.58 con las que han sido formuladas por los países nórdicos. UN وفي سبيل تحقيق تحول ناجح في اﻷنشطة التنفيذية، لا بد من نصب جسور بين الاقتراحات الواردة في مشروع القرار A/47/L.58 والاقتراحات المقدمة من بلدان الشمال في أوروبا.
    Equipos de funcionarios han visitado también los lugares de destino fuera de la Sede, y se ha manifestado un decidido apoyo a las propuestas contenidas en el informe. UN وقد زارت أفرقة من الموظفين أيضا مراكز عمل خارج المقر وتم الإعراب عن دعم كبير للمقترحات الواردة في التقرير.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas contenidas en el presente párrafo y en el párrafo 30 supra figuran a continuación en el examen de las secciones del presupuesto a que se refieren. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المبينة في هذه الفقرة والفقرة 30 أعلاه في مناقشتها لأبواب الميزانية المتصلة بهذه المقترحات.
    En el presente informe no se propone ningún cambio respecto de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1. UN ولا تقترح في تقرير اﻷداء هذا أية تغييرات فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1.
    Su delegación apoya las reformas iniciadas en los últimos ocho años y las propuestas contenidas en los informes del Secretario General. UN وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام.
    La evaluación de los proyectos que realice el Comité Ejecutivo utilizando esos indicadores del rendimiento proporcionará una base firme para garantizar el uso eficaz de los recursos y el subsiguiente examen por la Asamblea General de los efectos de las propuestas contenidas en la sección 34 del presupuesto por programas, así como un fortalecimiento de la coherencia y la eficacia en función del costo en las esferas económica y social. UN وسيوفر تقييم اللجنة التنفيذية للمشاريع من خلال مؤشرات التقييم تلك، قاعدة سليمة لتأمين الاستخدام الفعال للموارد ولقيام الجمعية العامة فيما بعد باستعراض أثر المقترحات الواردة تحت البند ٣٤ من الميزانية البرنامجية فضلا عن تعزيز الترابط وفعالية التكاليف في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    d) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre la aplicación de las propuestas contenidas en la conclusión convenida 436 (XLIII) de la Junta: El desarrollo en Africa. UN )د( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن تنفيذ المقترحات الواردة فى استنتاجات المجلس المتفق عليها ٦٣٤ )د-٣٤(: التنمية فى افريقيا؛
    las propuestas contenidas en el informe del Secretario General (A/49/336) establecen un equilibrio razonable entre la descentralización y la delegación de autoridad, por un lado, y la vigilancia y la supervisión de los recursos, por otro. UN ولقد حققت المقترحات التي يتضمنها تقرير اﻷمين العام (A/49/336) توازنا معقولا بين اللامركزية وتفويض السلطة من جهة، ومراقبة ورصد الموارد من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more