"las propuestas de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات الإصلاح
        
    • اقتراحات الإصلاح
        
    • مقترحات اﻹصﻻح المقدمة
        
    • مقترحات إصﻻح
        
    • اقتراحات اﻹصﻻح التي
        
    • بمقترحات الإصلاح
        
    • مقترحات اﻹصﻻح التي تقدم
        
    • لمقترحات اﻹصﻻح
        
    • تناول مقترحات اﻹصﻻح
        
    • ﻻقتراحات اﻹصﻻح
        
    • اقتراحات إصلاح
        
    • باقتراحات اﻹصﻻح
        
    • بمقترحات إصلاح
        
    • المقترحات اﻹصﻻحية
        
    • الإصلاحات المقترحة
        
    Se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    Es necesario tomar una decisión respecto de la forma de proceder en relación con discusión de las propuestas de reforma pendientes. UN واﻵن علينا البت في الطريقة التي نشرع بها في مناقشة مقترحات الإصلاح المتبقية.
    De hecho, las propuestas de reforma fortalecerían la función central de supervisión de la Oficina y su autoridad para interpretar los reglamentos. UN ستعزز مقترحات الإصلاح فعلا دور المراقبة المركزي للمكتب وسلطته فيما يتعلق بتفسير القواعد.
    Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    Pensamos que toda decisión o resolución de la Asamblea General sobre las propuestas de reforma deberá especificar claramente esas categorías y explicar con cierto detalle la posición de los Estados Miembros. UN ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل.
    Éstas son algunas de las observaciones preliminares de mi delegación sobre las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    Quisiera referirme brevemente a algunas de las propuestas de reforma. UN اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح.
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los asociados interesados para poner en práctica las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    El problema común a que hacen frente las propuestas de reforma es crear voluntad política y generar impulso. UN والتحدي المشترك الذي يواجه مقترحات الإصلاح هو توفر الإرادة السياسية وتوليد الزخم.
    La Comisión ha pedido al ACNUDH que celebre dos reuniones en 2005 para examinar específicamente las propuestas de reforma y racionalización. UN وقد طلبت اللجنة من المفوضية عقد اجتماعين خاصين في عام 2005 للنظر في مقترحات الإصلاح والترشيد.
    Como consecuencia de ello, ha podido mejorar la información pública, un objetivo clave de las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونتيجة لذلك، استطاعت تعزيز الإعلام، وهو بمثابة هدف رئيسي في مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام.
    En diciembre de 2003 se habían presentado las propuestas de reforma constitucional para Gibraltar. UN فقد قُدمت مقترحات الإصلاح الدستوري بالنسبة لجبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    las propuestas de reforma de la gestión presentadas por Australia, a pesar de constituir modestos pasos hacia adelante, no dejan de ser importantes. UN وستشكل مقترحات الإصلاح الإداري التي قدمها وفد بلاده خطوات متواضعة إلى الأمام، وإن كانت هامة.
    Frente a estas percepciones culturales diferentes, las propuestas de reforma eran sumamente ambiciosas. UN وفي ضوء هذه التصورات الثقافية المختلفة، كانت اقتراحات الإصلاح طموحة جدا.
    Durante el pasado año, los oficiales de recursos humanos han hecho visitas a las operaciones sobre el terreno a fin de aclarar al personal las prácticas vigentes de la Organización y de promover la sensibilización con respecto a las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. UN وفي السنة الماضية، قام موظفو الموارد البشرية بزيارة لعمليات ميدانية بغرض تقديم إيضاحات للموظفين بشأن ممارسات المنظمة الحالية، ورفع مستوى وعيهم بمقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    El objetivo de erradicación de la pobreza debe servir de estímulo a todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para aunar esfuerzos y actuar con coherencia en el marco del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas y en consonancia con las propuestas de reforma de la Organización. UN وهدف القضاء على الفقر ينبغي أن يمثل حافزا لجميع الهيئات والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة كي تضم جهودها وتعمل في اتساق في إطار فريق التنمية التابع لﻷمم المتحدة تمشيا مع اقتراحات إصلاح المنظمة.
    Trinidad y Tabago acoge con agrado las propuestas de reforma de la Secretaría y de la gestión que figuran en el documento final, por ser un primer paso hacia el debate y el examen exhaustivos que se precisan. Estamos interesados en participar activamente en esas negociaciones. UN وترحب ترينيداد وتوباغو بمقترحات إصلاح الأمانة العامة والإدارة، الواردة في الوثيقة الختامية، بوصفها خطوة أولى صوب إجراء حوار ومناقشة ضروريين ومستفيضين، ونحن نتطلع للمشاركة بنشاط في هذه المفاوضات.
    El objetivo de las propuestas de reforma es modernizar la gestión de esos recursos y dotar a la Organización de directores idóneos y responsables y de personal capacitado, competente y motivado. UN والهدف من الإصلاحات المقترحة هو تحديث إدارة الموارد البشرية ليكون هناك مديرون متمكنون ومسؤولون وخاضعون للمساءلة وموظفون مهرة ذوو كفاءة ولديهم إقبال على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more