"las propuestas del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات الفريق
        
    • مقترحات فريق
        
    • اقتراحات الفريق
        
    • مقترحات مجموعة
        
    • مقترحات العمل المقدمة من الفريق
        
    • مقترحات فرقة
        
    • باقتراحات الفريق
        
    • اقتراحات مجموعة
        
    • اقتراحات فريق
        
    • لمقترحات الفريق
        
    • المقترحات التي قدمها الفريق
        
    • اقتراحات المجموعة
        
    • مقترحات عمل الفريق
        
    • مقترحات العمل التي وضعها الفريق
        
    • مقترحات العمل للفريق
        
    Destacó que las propuestas del Grupo de Trabajo debían considerarse como un todo y no como una lista de propuestas de entre las cuales se podía elegir a gusto. UN وشدد على أن مقترحات الفريق العامل يجب أن ينظر إليها كمجموعة من التدابير، وليس كقائمة مقترحات يُنتقى منها ويُختار.
    El Foro subrayó la necesidad de esfuerzos sostenidos en la aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental. UN وأكد المنتدى على الحاجة إلى بذل جهود مستديمة في تنفيذ مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    El Foro subrayó la necesidad de esfuerzos sostenidos en la aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental. UN وأكد المنتدى على الحاجة إلى بذل جهود مستديمة في تنفيذ مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    Esa intensa labor de consulta y de diálogo nos permite asegurar que importantes grupos interesados respaldan cada una de las propuestas del Grupo. UN وبوسعنا أن نؤكد لكم، من خلال حوارنا واتصالاتنا المستفيضة، أن ثمة جهات مستهدفة هامة لدعم كل اقتراح من اقتراحات الفريق.
    No veo ninguna contradicción entre las propuestas del Grupo de los 21, tal como las ha expuesto el Embajador de Argelia, Sr. Jazaïry, y la propuesta del Presidente. UN ولا أرى تناقضاً بين مقترحات مجموعة ال21 بالصيغة التي قدمها سفير الجزائر السيد الجزائري، ومقترح الرئيس.
    Apoya las propuestas del Grupo de Trabajo en sentido de que se realice más labor a ese respecto. UN وقال إنه يؤيد مقترحات الفريق العامل بمواصلة العمل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    El Foro subrayó la necesidad de esfuerzos sostenidos en la aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental. UN وأكد المنتدى على الحاجة إلى بذل جهود مستديمة في تنفيذ مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Para algunos países las propuestas del Grupo no han representado un cambio radical, habida cuenta de que muchas de ellas están fundadas, por lo menos en cierta medida, en prácticas y legislación existentes. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    El Comité examinó las propuestas del Grupo de Trabajo sobre los métodos de trabajo y adoptó la siguiente decisión. UN ناقشت اللجنة مقترحات الفريق العامل بشأن أساليب العمل وقررت ما يلي:
    Se espera que las propuestas del Grupo de trabajo también sean útiles para promover una contratación más equilibrada de investigadores hombres y mujeres. UN ومن المتوقع أن تكون مقترحات الفريق العامل مفيدة في تعزيز تعيين الباحثين والباحثات على نحو أكثر توازيا.
    las propuestas del Grupo de trabajo recibieron el respaldo de todos los magistrados y los grupos de trabajo darán comienzo a la fase de puesta en práctica de sus conclusiones. UN وحظيت مقترحات الفريق العامل بدعم جميع القضاة، وسيضطلع الفريق العامل بمرحلة التنفيذ الخاصة بعمله.
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    El Gobierno de la India lamenta que las propuestas del Grupo de Contacto para un arreglo político del conflicto bosnio hayan sido rechazadas por los serbios de Bosnia. UN إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة.
    He efectuado varias pequeñas modificaciones en las propuestas del Grupo relativas a la constitución de la secretaría. UN وقد أدخلت تعديلات طفيفة على اقتراحات الفريق بشأن تشكيل هذه الأمانة.
    A este respecto, el orador está de acuerdo con las propuestas del Grupo de Trabajo. UN ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل.
    En lugar de hacer acusaciones sin fundamento, sería mucho más conveniente que los dirigentes de Azerbaiyán aceptaran las propuestas del Grupo de Minsk. UN وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك.
    También sugirió que, a corto plazo, la supervisión del progreso en la aplicación de las propuestas del Grupo sobre medidas a nivel regional, nacional y mundial podría realizarse mediante las tres siguientes actividades: UN واقترح المنتدى أيضا أنه يمكن على المدى القصير رصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وذلك على الصعيد الوطني فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي من خلال اﻷنشطة الثلاثة التالية:
    La Comisión aguarda con interés recibir información sobre el seguimiento de las propuestas del Grupo de tarea en el momento conveniente. UN وتتطلّع اللجنة إلى تلقّي معلومات عن متابعة مقترحات فرقة العمل في الوقت المناسب.
    El Gobierno de Noruega se compromete a aumentar su apoyo a la educación en los países en desarrollo y acoge con satisfacción las propuestas del Grupo de Trabajo encaminadas a tomar nuevas medidas para promover el desarrollo de los recursos humanos en África. UN وحكومة النرويج ملتزمة بزيادة دعمها للتعليم في البلدان النامية وترحب باقتراحات الفريق العامل القائلة باتخاذ مزيد من الإجراءات والتدابير للنهوض بتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    las propuestas del Grupo de cinco naciones pequeñas contienen elementos importantes en la búsqueda de futuras negociaciones. UN تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات.
    En conjunto, las propuestas del Grupo y del Secretario General están destinadas a fortalecer las Naciones Unidas, a enriquecer el debate intergubernamental y, lo que es más importante, a mejorar los servicios que ofrecemos a la población mundial. UN إذا ما وضعنا اقتراحات فريق الخبراء واقتراحات الأمين معا في سلة واحدة فهي تهدف إلى تعزيز الأمم المتحدة وإثراء المناقشة الحكومية الدولية وأهم ما في الأمر تحسين الخدمات التي نقدمها إلى شعوب العالم.
    Tras un extenso examen de las propuestas del Grupo de Trabajo, la Comisión acordó los principios y directrices que figuran en el anexo XX del presente informe. UN وبعد استعراض واسع النطاق لمقترحات الفريق العامل، وافقت اللجنة على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تظهر في المرفق العشرين للتقرير الحالي.
    Consideramos que, en ese sentido, las propuestas del Grupo de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas pueden servir de orientaciones importantes. UN ونؤمن بأن المقترحات التي قدمها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على صعيد المنظومة ستعطينا مرشدا مهما في ذلك الصدد.
    En respuesta, el Alto Comisionado Adjunto propuso que el Seminario mantuviera el programa provisional, e invitó al representante de Sudáfrica a colaborar con la Presidenta para incluir las propuestas del Grupo de África en los debates subsiguientes. UN ورداً على ذلك، اقترح نائب المفوضة السامية أن تواصل الحلقة الدراسية النظر في جدول أعمالها المؤقت، ودعا ممثل جنوب أفريقيا إلى العمل مع رئيسة الحلقة الدراسية لكي يتم إدراج اقتراحات المجموعة الأفريقية، في المناقشات التي تلي ذلك.
    C. Aplicación de las propuestas del Grupo para la UN جيم - تنفيذ مقترحات عمل الفريق
    Aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental sobre los bosques para la adopción de medidas UN ثانيا - تنفيذ مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Los vínculos de trabajo del Instituto y el Consejo con el Equipo de Tareas Interinstitucional y otras organizaciones internacionales podrían fortalecer notablemente la promoción y aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental para la adopción de medidas en sus regiones. UN وعلاقة الاتصال العملية التي يقيمها معهد الغابات اﻷوروبي والمجلس اﻷمريكي المركزي للغابات والمناطق المحمية مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات وغيرها من المنظمات الدولية يمكن أن تقوي بشكل ملحوظ في أقاليمها ترويج وتنفيذ مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more