El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة أدناه وأن تقدم مزيداً من الإرشادات في هذا الشأن. |
La Comisión Consultiva no tenía en principio objeciones que oponer a la idea del Secretario General de integrar las categorías P-2 a P-4 a los efectos presupuestarios, lo que podría racionalizar y agilizar el examen de las propuestas sobre la plantilla de personal. | UN | واللجنة لم تعترض، من حيث المبدأ، على فكرة اﻷمين العام القائلة بأن ادماج الرتب ف - ٢ إلى ف - ٤ ﻷغراض الميزانية يمكن أن يؤدي إلى ترشيد وتعجيل النظر في المقترحات المتعلقة بجدول ملاك الموظفين. |
Las delegaciones encomiaron y felicitaron a las organizaciones por haber logrado concertar las propuestas sobre la armonización de presupuestos que, según dijeron, contribuirían a una presentación presupuestaria amplia y transparente. | UN | ١٢١ - وأعربت الوفود عن الترحيب والتهنئة للمنظمات على التوصل إلى المقترحات المتعلقة بتنسيق عرض الميزانيات، التي قالوا إنها ستسهم في جعل عرض الميزانيات شاملا وشفافا. |
Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها. |
Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento indicado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها. |
Los países nórdicos reconocen que las propuestas sobre la reforma en las sedes de las Naciones Unidas requieren mayor precisión en cuanto a la definición de una estructura consolidada y el enfoque por etapas para lograrla. | UN | تدرك بلدان الشمال اﻷوروبي أن المقترحات بشأن اﻹصلاح على صعيد مقر اﻷمم المتحدة تتطلب دقة أكبر في تعريف الهيكل الموحد والنهج التدريجي المتبع في التوصل إليه. |
Malasia, que está mejorando la aplicación de las medidas que figuran en las resoluciones, acoge con satisfacción las propuestas sobre la prestación de asistencia a otros Estados o la obtención de asistencia de ellos. | UN | لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها. |
Las delegaciones encomiaron y felicitaron a las organizaciones por haber logrado concertar las propuestas sobre la armonización de presupuestos que, según dijeron, contribuirían a una presentación presupuestaria amplia y transparente. | UN | ١٢١ - وأعربت الوفود عن الترحيب والتهنئة للمنظمات على التوصل إلى المقترحات المتعلقة بتنسيق عرض الميزانيات، التي قالوا إنها ستسهم في جعل عرض الميزانيات شاملا وشفافا. |
La Quinta Comisión y la Comisión Consultiva podrán luego examinar las propuestas sobre la presupuestación basada en los resultados en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويمكن للجنة الخامسة واللجنة الاستشارية عندئذ مناقشة المقترحات المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج في الدورة الرابعة والخمسين. |
La Comisión Consultiva no tenía en principio objeciones que oponer a la idea del Secretario General de integrar las categorías P-2 a P-4 a los efectos presupuestarios, lo que podría racionalizar y agilizar el examen de las propuestas sobre la plantilla de personal. | UN | واللجنة لم تعترض، من حيث المبدأ، على فكرة اﻷمين العام القائلة بأن ادماج الرتب ف - ٢ إلى ف - ٤ ﻷغراض الميزانية يمكن أن يؤدي إلى ترشيد وتعجيل النظر في المقترحات المتعلقة بجدول ملاك الموظفين. |
El OSE tal vez desee examinar también las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento mencionado a continuación y ofrecer nuevas orientaciones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضا النظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الوثيقة المدرجة أدناه وتقديم إرشادات إضافية. |
El OSE quizá desee examinar también las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación y ofrecer nuevas orientaciones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضا النظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الوثيقة المدرجة أدناه وتقديم الإرشادات الإضافية. |
las propuestas sobre la aplicación de un sistema de contabilidad de costos tienen largo alcance y podrían afectar a todos y cada uno de los funcionarios de la Organización. | UN | 4 - وتعد المقترحات المتعلقة بتطبيق نظام المحاسبة التحليلية بعيدة الأثر، حيث يمكن أن تؤثر على كل موظف في المنظمة. |
Al respecto, esperamos que todas las propuestas sobre la reforma y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas se examinen en el Grupo de Trabajo, que está presidido por el Presidente de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن تنظر جميع الاقتراحات المتعلقة بإصلاح وإعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الفريق العامل، الذي يترأسه رئيس الجمعية العامة. |
5. El PRESIDENTE dice que entiende que el Grupo de Trabajo desea que todas las propuestas sobre la parte II se envíen al Comité de Redacción. | UN | ٥ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل يرغب في أن تحال جميع الاقتراحات المتعلقة بالمجموعة الثانية إلى لجنة الصياغة. |
19. El Grupo de Trabajo aprobó las propuestas sobre la organización de los trabajos. | UN | ١٩- واعتمد الفريق العامل الاقتراحات المتعلقة بتنظيم العمل. |
18. El grupo de trabajo aprobó las propuestas sobre la organización de los trabajos. | UN | 18- ووافق الفريق العامل على الاقتراحات المتعلقة بتنظيم العمل. |
Me complace presentar a la Asamblea, en el proyecto de resolución A/58/L.49/Rev.1, las propuestas sobre la revitalización que tienen el apoyo unánime de los Estados Miembros de la Asamblea. | UN | ويسرني الآن أن أعرض على الجمعية، في مشروع القرار A/58/L.49/Rev.1، المقترحات بشأن التنشيط التي تحظى بتوافق آراء الدول الأعضاء في الجمعية. |
El Comité toma nota de las propuestas sobre la financiación del proceso preparatorio y de la Conferencia, que figuran en el documento A/CONF.226/PC.1/INF.3. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمقترحات المتعلقة بتمويل العملية التحضيرية والمؤتمر، على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.226/PC.1/INF.3. |
4. Pide al Secretario General que, en ese contexto, finalice las propuestas sobre la administración de los bienes de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y sobre la función de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضع في هذا السياق الصيغة النهائية للمقترحات بشأن إدارة أصول عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ودور قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات. |
4. Toma nota de las propuestas sobre la necesidad de tratar la cuestión de la actuación profesional insatisfactoria que figuran en los párrafos 35 a 43 del informe a que se hace referencia en el párrafo 3 supra y pide al Secretario General que presente propuestas revisadas para tratar en forma sistemática y eficaz el problema de la actuación profesional insatisfactoria; | UN | ٤ - تحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بالحاجة إلى معالجة موضوع التقصير في اﻷداء الوارد في الفقرات ٣٥ إلى ٤٣ من التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات حول سياسة منقحة ترمي إلى معالجة التقصير في اﻷداء بصورة منهجية وفعالة؛ |
La contribución/exposición sobre el desarrollo de la energía sostenible sirve de base a las propuestas sobre la labor ulterior y el análisis en la esfera del desarrollo de la energía sostenible. | UN | يشكل الإسهام المتعلق بتنمية الطاقة المستدامة - الذي جاء في صورة بيان - أساسا للمقترحات الخاصة بمواصلة العمل والتحليل في مجال تنمية الطاقة المستدامة. |