"las propuestas sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحات المتعلقة
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • المقترحات بشأن
        
    • بالمقترحات المتعلقة
        
    • للمقترحات بشأن
        
    • بالاقتراحات المتعلقة
        
    • اﻻقتراح المتعلق
        
    • اﻻقتراحات الداعية الى
        
    • للمقترحات الخاصة
        
    El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة أدناه وأن تقدم مزيداً من الإرشادات في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva no tenía en principio objeciones que oponer a la idea del Secretario General de integrar las categorías P-2 a P-4 a los efectos presupuestarios, lo que podría racionalizar y agilizar el examen de las propuestas sobre la plantilla de personal. UN واللجنة لم تعترض، من حيث المبدأ، على فكرة اﻷمين العام القائلة بأن ادماج الرتب ف - ٢ إلى ف - ٤ ﻷغراض الميزانية يمكن أن يؤدي إلى ترشيد وتعجيل النظر في المقترحات المتعلقة بجدول ملاك الموظفين.
    Las delegaciones encomiaron y felicitaron a las organizaciones por haber logrado concertar las propuestas sobre la armonización de presupuestos que, según dijeron, contribuirían a una presentación presupuestaria amplia y transparente. UN ١٢١ - وأعربت الوفود عن الترحيب والتهنئة للمنظمات على التوصل إلى المقترحات المتعلقة بتنسيق عرض الميزانيات، التي قالوا إنها ستسهم في جعل عرض الميزانيات شاملا وشفافا.
    Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación, y proporcionar orientación adicional. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها.
    Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento indicado a continuación, y proporcionar orientación adicional. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها.
    Los países nórdicos reconocen que las propuestas sobre la reforma en las sedes de las Naciones Unidas requieren mayor precisión en cuanto a la definición de una estructura consolidada y el enfoque por etapas para lograrla. UN تدرك بلدان الشمال اﻷوروبي أن المقترحات بشأن اﻹصلاح على صعيد مقر اﻷمم المتحدة تتطلب دقة أكبر في تعريف الهيكل الموحد والنهج التدريجي المتبع في التوصل إليه.
    Malasia, que está mejorando la aplicación de las medidas que figuran en las resoluciones, acoge con satisfacción las propuestas sobre la prestación de asistencia a otros Estados o la obtención de asistencia de ellos. UN لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها.
    Las delegaciones encomiaron y felicitaron a las organizaciones por haber logrado concertar las propuestas sobre la armonización de presupuestos que, según dijeron, contribuirían a una presentación presupuestaria amplia y transparente. UN ١٢١ - وأعربت الوفود عن الترحيب والتهنئة للمنظمات على التوصل إلى المقترحات المتعلقة بتنسيق عرض الميزانيات، التي قالوا إنها ستسهم في جعل عرض الميزانيات شاملا وشفافا.
    La Quinta Comisión y la Comisión Consultiva podrán luego examinar las propuestas sobre la presupuestación basada en los resultados en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويمكن للجنة الخامسة واللجنة الاستشارية عندئذ مناقشة المقترحات المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج في الدورة الرابعة والخمسين.
    La Comisión Consultiva no tenía en principio objeciones que oponer a la idea del Secretario General de integrar las categorías P-2 a P-4 a los efectos presupuestarios, lo que podría racionalizar y agilizar el examen de las propuestas sobre la plantilla de personal. UN واللجنة لم تعترض، من حيث المبدأ، على فكرة اﻷمين العام القائلة بأن ادماج الرتب ف - ٢ إلى ف - ٤ ﻷغراض الميزانية يمكن أن يؤدي إلى ترشيد وتعجيل النظر في المقترحات المتعلقة بجدول ملاك الموظفين.
    El OSE tal vez desee examinar también las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento mencionado a continuación y ofrecer nuevas orientaciones. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضا النظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الوثيقة المدرجة أدناه وتقديم إرشادات إضافية.
    El OSE quizá desee examinar también las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación y ofrecer nuevas orientaciones. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضا النظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الوثيقة المدرجة أدناه وتقديم الإرشادات الإضافية.
    las propuestas sobre la aplicación de un sistema de contabilidad de costos tienen largo alcance y podrían afectar a todos y cada uno de los funcionarios de la Organización. UN 4 - وتعد المقترحات المتعلقة بتطبيق نظام المحاسبة التحليلية بعيدة الأثر، حيث يمكن أن تؤثر على كل موظف في المنظمة.
    Al respecto, esperamos que todas las propuestas sobre la reforma y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas se examinen en el Grupo de Trabajo, que está presidido por el Presidente de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تنظر جميع الاقتراحات المتعلقة بإصلاح وإعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الفريق العامل، الذي يترأسه رئيس الجمعية العامة.
    5. El PRESIDENTE dice que entiende que el Grupo de Trabajo desea que todas las propuestas sobre la parte II se envíen al Comité de Redacción. UN ٥ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل يرغب في أن تحال جميع الاقتراحات المتعلقة بالمجموعة الثانية إلى لجنة الصياغة.
    19. El Grupo de Trabajo aprobó las propuestas sobre la organización de los trabajos. UN ١٩- واعتمد الفريق العامل الاقتراحات المتعلقة بتنظيم العمل.
    18. El grupo de trabajo aprobó las propuestas sobre la organización de los trabajos. UN 18- ووافق الفريق العامل على الاقتراحات المتعلقة بتنظيم العمل.
    Me complace presentar a la Asamblea, en el proyecto de resolución A/58/L.49/Rev.1, las propuestas sobre la revitalización que tienen el apoyo unánime de los Estados Miembros de la Asamblea. UN ويسرني الآن أن أعرض على الجمعية، في مشروع القرار A/58/L.49/Rev.1، المقترحات بشأن التنشيط التي تحظى بتوافق آراء الدول الأعضاء في الجمعية.
    El Comité toma nota de las propuestas sobre la financiación del proceso preparatorio y de la Conferencia, que figuran en el documento A/CONF.226/PC.1/INF.3. UN وأحاطت اللجنة علما بالمقترحات المتعلقة بتمويل العملية التحضيرية والمؤتمر، على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.226/PC.1/INF.3.
    4. Pide al Secretario General que, en ese contexto, finalice las propuestas sobre la administración de los bienes de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y sobre la función de la Base Logística de las Naciones Unidas. UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضع في هذا السياق الصيغة النهائية للمقترحات بشأن إدارة أصول عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ودور قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    4. Toma nota de las propuestas sobre la necesidad de tratar la cuestión de la actuación profesional insatisfactoria que figuran en los párrafos 35 a 43 del informe a que se hace referencia en el párrafo 3 supra y pide al Secretario General que presente propuestas revisadas para tratar en forma sistemática y eficaz el problema de la actuación profesional insatisfactoria; UN ٤ - تحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بالحاجة إلى معالجة موضوع التقصير في اﻷداء الوارد في الفقرات ٣٥ إلى ٤٣ من التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات حول سياسة منقحة ترمي إلى معالجة التقصير في اﻷداء بصورة منهجية وفعالة؛
    La contribución/exposición sobre el desarrollo de la energía sostenible sirve de base a las propuestas sobre la labor ulterior y el análisis en la esfera del desarrollo de la energía sostenible. UN يشكل الإسهام المتعلق بتنمية الطاقة المستدامة - الذي جاء في صورة بيان - أساسا للمقترحات الخاصة بمواصلة العمل والتحليل في مجال تنمية الطاقة المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus