"las publicaciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • منشورات البرنامج
        
    • منشورات صاحب
        
    • منشورات برنامج
        
    • للمنشورات الصادرة
        
    • المنشورات الصادرة عن
        
    • هذه المنشورات
        
    • منشورا
        
    • بمنشورات البرنامج
        
    • المنشورات التي تصدرها
        
    • ومنشورات
        
    • لمنشورات برنامج
        
    • منشورات صندوق
        
    • منشورات معهد
        
    • بمنشورات المعهد
        
    • مطبوعات برنامج
        
    Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي.
    En opinión del abogado, es probable que las autoridades de Djibouti tengan conocimiento de las publicaciones del autor y que consideren importante neutralizarlo. UN وحسبما يرى المحامي، من المرجح أن تكون منشورات صاحب البلاغ قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية وأن تحييده قد يكون مهما لهذه السلطات.
    Se han proporcionado al personal directrices y una lista de procedimientos para la incorporación de la perspectiva de género en las publicaciones del PNUMA. UN وجري تعميم مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منشورات برنامج البيئة على الموظفين.
    Examen de los resultados de la encuesta sobre las publicaciones del año anterior UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    Examen de las publicaciones del Departamento de Información Pública UN استعراض المنشورات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام
    Todos estos materiales se distribuyen gratuitamente para aumentar la disponibilidad y accesibilidad de las publicaciones del Instituto. UN ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها.
    El número de descargas de las publicaciones del subprograma casi llegó a 600.000. UN وبلغ عدد عمليات تنزيل منشورات البرنامج الفرعي ما يقارب 000 600.
    La mayoría de los Estados Miembros no reconoce el concepto de paridad de poder adquisitivo y debería evitarse su utilización en las publicaciones del PNUD. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Los expertos africanos también han contribuido cada vez más a las publicaciones del programa. UN كما أسهم الخبراء الأفارقة على نحو متزايد في إصدار منشورات البرنامج.
    A.10.5 Se necesitan 60.500 dólares para cubrir los gastos de edición, traducción e impresión externa de las publicaciones del subprograma. UN ألف 10-5 يلزم اعتماد مبلغ 500 60 دولار لتغطية تكاليف تحرير منشورات البرنامج الفرعي وترجمتها وطباعتها خارجيا.
    13.2 En lo que respecta al carácter de las publicaciones del autor, el abogado explica que en Marruecos publicó seis números de un periódico para estudiantes afares que se ocupaba de la cuestión de la discriminación contra los estudiantes afares en el sistema educativo de Djibouti. UN ١٣-٢ وفيما يتعلق بطابع منشورات صاحب البلاغ، يوضح المحامي أنه نشر في المغرب ستة أعداد من صحيفة للطلاب العفاريين تتناول مسألة التمييز ضد هؤلاء الطلاب في النظام التعليمي لجيبوتي.
    Del mismo modo, el tribunal consideró que las publicaciones del autor no tenían ninguna influencia en el posible riesgo, puesto que la publicación de artículos similares con críticas estereotipadas del régimen vigente y destinados a empañar su reputación era corriente en diversos sitios web. UN وبالمثل، رأت المحكمة أن منشورات صاحب الشكوى ليس لها تأثير على الذي قد يتعرض له، نظراً إلى أن هناك كتابات مشابهة رائجة تتضمن انتقادات في شكل قوالب نمطية للنظام القائم وتسعى لتشويه سمعته، وتصدر بانتظام على مختلف مواقع شبكة الإنترنت.
    La distribución de las publicaciones del PNUD corrió a cargo de la OSIA, que contó con el apoyo prestado por los servicios internos de impresión, que, entre otras cosas, editaron ejemplares anticipados del Informe sobre el Desarrollo Humano. UN وقام مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بتوزيع منشورات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقد قدم الدعم من خلال مرفق طباعة داخلي، ينتج في جملة أمور، نسخا مسبقة من تقرير التنمية البشرية.
    Examen de los resultados de la encuesta sobre las publicaciones del año anterior UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    Examen de las publicaciones del Departamento de Información Pública UN استعراض المنشورات الصادرة عن إدارة الاعلام
    Señaló además que las publicaciones del FNUAP, que estaban dirigidas fundamentalmente al público en general no duplicaban, sino más bien complementaban, las publicaciones de otras organizaciones encargadas de cuestiones de población como la División de Población de las Naciones Unidas y el Consejo de Población. UN ونبه أيضا إلى أن منشورات الصندوق، التي تستهدف الى حد كبير عامة القراء، لا تتضمن تكرارا لمنشورات سائر المنظمات السكانية من قبيل شعبة اﻷمم المتحدة للسكان ومجلس السكان، بل إنها تكمل هذه المنشورات.
    las publicaciones del UNICEF tituladas Estado Mundial de la Infancia y Progreso para la Infancia incluyen una variedad de datos desglosados por sexo sobre indicadores clave relacionados con el género que ponen de relieve cuestiones relacionadas con la desigualdad entre los géneros. UN ويضم منشورا اليونيسيف " حالة الأطفال في العالم " و " التقدم من أجل الأطفال " طائفة من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المؤشرات الجنسانية الرئيسية لتسليط الضوء على قضايا عدم المساواة بين الجنسين.
    c) i) Número de citas de las publicaciones del subprograma o referencias a ellas que aparecen en los círculos académicos y profesionales y en los medios de difusión UN (ج) ' 1` عدد مرات الاستشهاد بمنشورات البرنامج الفرعي وعدد مرات الإشارة إليها في الدوائر الفنية والأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيري
    Algunas de las publicaciones del Departamento están a la venta por conducto de la Sección de Ventas de la Oficina de Servicios de Conferencia. UN وبعض المنشورات التي تصدرها اﻹدارة متاحة للبيع من خلال قسم المبيعات في مكتب شؤون المؤتمرات.
    A título informativo, se incluye en un anexo del presente informe una lista de las opiniones y las publicaciones del Consejo. UN وللعلم فقد أرفق مع هذا التقرير قائمة بآراء ومنشورات المجلس.
    o. Se organizarán 10 exposiciones de libros y la promoción de las publicaciones del PNUMA en seis importantes ferias internacionales del libro; UN س - تنظيم عشرة معارض كتب؛ والترويج لمنشورات برنامج البيئة في ستة معارض دولية رئيسية للكتب؛
    Folletos de promoción Tirada y distribución de las publicaciones del FNUAP en 1997 UN أعداد النسخ المطبوعة من منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتوزيعها بالنسبة لعام ١٩٩٧
    Por otra parte, consideramos que las publicaciones del UNIDIR son sumamente útiles e instructivas. UN وعلاوة على ذلك، نجد أن منشورات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عظيمة الفائدة وزاخرة بالمعلومات.
    En el apéndice del presente informe figura una lista de las publicaciones del UNIDIR correspondientes al período comprendido entre julio de 1998 y junio de 1999. UN ٤٩ - وترد في تذييل هذا التقرير قائمة بمنشورات المعهد في الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    Auditoría de las publicaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN مراجعة حسابات مطبوعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more