"las razones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان الأسباب
        
    • أسباب عدم
        
    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • أسباب هذا
        
    • في أسباب
        
    • بيان أسبابه
        
    • سبب في
        
    • والأسباب الداعية إلى
        
    • لأسباب عدم
        
    En caso de representación desigual se debían exponer las razones del desequilibrio. UN وينبغي في حالات التمثيل غير المتكافئ بيان الأسباب وراء هذا الخلل.
    En cambio, si no se sigue una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones del caso (véase la nota 3 a)); UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن ذلك تلك الحقيقة مع بيان الأسباب. (انظر الملاحظة 3 (أ) أدناه)؛
    En cambio, si no se sigue una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, junto con las razones del caso (véase la nota 3 a)); UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب (انظر الملاحظة 3 (أ))؛
    Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    Tanto dentro como fuera de la Policía Nacional se suscitó la desconfianza respecto de las razones del fracaso. UN وقد تنامى شعور هائل بعدم الثقة داخل وخارج قوات الشرطة إزاء الأسباب الكامنة وراء الفشل.
    En segundo lugar, una de las razones del estancamiento es la diferencia de opiniones sobre un posible tratado para la cesación de la producción de material fisible. UN ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق.
    En la actualidad, una comisión del Estado investiga las razones del conflicto. UN وفي الوقت الحالي، تنكب لجنة رسمية على التحقيق في أسباب النزاع.
    La nota 2 a) i) de los estados financieros señala que éstos deben elaborarse sobre la base de " empresa en marcha " y que, de no ser así, ese hecho debe consignarse, junto con las razones del caso. UN 108 - تستوجب الملاحظة 2 (أ) ' 1` المتعلقة بالبيانات المالية إعداد البيانات المالية على أساس " استمراية العمل " ، وإذا حدث ما هو مخالف لذلك، فيجب الكشف عنه مع بيان الأسباب.
    En cambio, si no se sigue una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, junto con las razones del caso (véase la nota 3 a)); UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب. (انظر الملاحظة 3 (أ) أدناه)؛
    En cambio, si no se sigue una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, junto con las razones del caso (véase la nota 3 a)); UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب (انظر الملاحظة 3 (أ))؛
    ii) Una explicación de las razones del rechazo si se determina que la actividad de proyecto, a juzgar por la documentación, no reúne los requisitos para ser validada; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق.
    ii) Una explicación de las razones del rechazo si se determina que la actividad de proyecto, a juzgar por la documentación, no reúne los requisitos para ser validada. UN `4` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق؛
    ii) Una explicación de las razones del rechazo si se determina que la actividad de proyecto, a juzgar por la documentación, no reúne los requisitos para ser validada. UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات التصديق؛
    En primer lugar, si bien agradecemos los esfuerzos del Comité y de algunos de sus miembros para articular las razones del cambio de criterio, estas no nos parecen convincentes. UN أولاً، إننا نقدر جهود اللجنة وفرادى الأعضاء في سبيل تفصيل الأسباب الكامنة وراء تغيير النهْج، ولكننا لا نجدها مقنعة.
    En primer lugar, si bien agradecemos los esfuerzos del Comité y de algunos de sus miembros para articular las razones del cambio de criterio, estas no nos parecen convincentes. UN أولاً، إننا نقدر جهود اللجنة وفرادى الأعضاء في سبيل تفصيل الأسباب الكامنة وراء تغيير النهْج، ولكننا لا نجدها مقنعة.
    En caso contrario, indiquen las razones del retraso. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيرجى الإشارة إلى أسباب هذا التأخر.
    8. Decide que si un informe se presenta con retraso a los servicios de conferencias, las razones del retraso deben incluirse en una nota de pie de página del documento; UN ٨ - تقرر أنه إذا قدم أحد التقارير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛
    19. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que deberían tenerse en cuenta las razones del bajo nivel de ratificación de los últimos tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, incluido el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 34/68 de la Asamblea General, anexo). UN 19- وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى امكانية النظر في أسباب المستوى المنخفض من التصديق على معاهدات الأمم المتحدة اللاحقة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاق المنظم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى، قرار الجمعية 34/68، المرفق.
    Tienes todas las razones del mundo para dudar de mí. Open Subtitles لديك كل سبب في العالم لتشكي بي
    ix) Una notificación del derecho previsto en el artículo 63 de la presente Ley a recurrir contra decisiones de la entidad adjudicadora por presunto incumplimiento de sus disposiciones, informando acerca de la duración de la moratoria prevista y, de no haberla, haciendo una declaración a tal efecto y explicando las razones del caso; UN `9` إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 63 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن ما تتخذه الهيئة المشترية من قرارات أو تدابير يُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، مع معلومات عن فترة التوقف المنطبقة، وفي حال عدم انطباق فترة من هذا القبيل، بياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛
    Si en ese plazo no recibe el pago en su totalidad, el Secretario General pedirá al Estado participante una explicación de las razones del impago. UN وإذا لم يتم التسديد بالكامل خلال تلك الفترة، يطلب الأمين العام توضيحا لأسباب عدم الدفع من الدولة المشاركة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more